English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставайся дома

Оставайся дома Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Оставайся дома до конца недели, и скажи своей матери, что я так приказал.
Reste à la maison le reste de la semaine et dis à ta mère que je l'ai dit.
Оставайся дома Аарон.
Reste ici, Aaron.
– Оставайся дома.
- Restez ici.
Оставайся дома.
Reste ici.
Оставайся дома.
Tu restes chez toi...
Оставайся дома и ешь эти уродские чипсы, Кип!
Tu restes à la maison et tu bouffes tous les chips!
Я сказал : "Оставайся дома." Но он не послушал.
J'ai dit : reste chez toi. Il m'écoute pas, ce con!
Я веду мальчиков на карнавал. Оставайся дома и присматривай за сестрой.
J'emmène les garçons à la foire.
А ты оставайся дома и помогай Самал.
Toi, tu restes ici pour aider Samal, vu?
Оставайся дома.
vous restez avec moi.
Пока что оставайся дома.
Pour l'instant, reste à la maison.
Оставайся дома, хорошо?
Ne bouge pas.
Так, оставайся дома и никуда не уходи на случай, если Макс вернется или позвонит или кто-то - другой позвонит, ясно? - Ясно.
Écoute, tu bouges pas, tu restes à la maison si Max rentre ou appelle, ou quelqu'un d'autre, d'accord?
Оставайся дома!
Tu reste là.
Брэд, оставайся дома и звони, если что-то нароешь.
Brad, reste chez toi- - appelle moi si tu as des infos.
Оставайся дома и никому не открывай дверь.
Tu restes ici et t'ouvres à personne. D'accord?
Следующий раз, когда ты захочешь остаться дома, оставайся дома.
La prochaine fois que tu veux rester à la maison, tu y restes.
Скажись больным, оставайся дома.
Tu es malade, tu restes à la maison.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
C'est toi qui voulais être une maman à la maison. Retourne chez toi et laisse-moi faire mon job.
Лучше оставайся дома. Он мог пойти к тебе, но просто заблудиться.
Il vaut mieux que tu restes chez toi.
– Джучок, оставайся дома.
- June, reste ici.
Оставайся дома с Конором.
Tu restes à la maison avec Conor.
Оставайся дома, включи себе фильм, закажи еду на дом, прими пенную ванну и иди себе спать.
Reste à la maison, regarde un film, commande à manger, prends un bain moussant et va au lit.
Оставайся дома, позаботься о себе.
Rester chez toi. Te faire soigner
Оставайся дома.
Reste à la maison.
- Оставайся дома.
- Reste à l'intérieur.
Нет. Оставайся дома.
Non, reste chez toi.
Оставайся дома, Гвидо!
Reste chez toi, le rital!
Отлично, оставайся дома с кошками, неудачница.
Reste chez toi avec tes chats, looser.
Я встречусь с тобой там, когда закончу, поэтому оставайся дома.
Je te rejoindrai quand j'aurai fini. Attends-moi.
оставайся дома.
Restes.
Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Montez, reposez votre ulcère. Restez ici ce soir.
Не ходи ты лучше к плотине, оставайся-ка дома ныне.
J'ai fait un rêve cette nuit Ne vas pas au lac, je t'en prie
Иди и оставайся у себя дома.
Rentre chez toi pour aujourd'hui.
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
J'ai pas de nouvelles de Casey depuis 1 h. Je vais à l'hôtel de Carina. Ce soir, tu ne sors pas de la maison, entendu? - T'as pas besoin de moi?
Оставайся здесь, а я зайду с обратной стороны дома.
Tu prends l'entrée de la maison. Je vais derrière.
Оставайся дома.
Reste.
Ну так оставайся дома.
Reste à la maison.
Послушай, вот что я придумал, оставайся здесь на пару ночей, чувствуй себя как дома.
Je vais te dire ce qu'on va faire, tu passes quelques nuits ici, fais comme chez toi.
Нет, я дома. Хорошо, там и оставайся.
Bien, restes-y.
И помни, оставайся внутри дома.
Souviens-toi, reste dedans.
Оставайся дома.
Reste là.
Оставайся здесь и ложись на диване. Дома будет лучше.
à la maison ça serait mieux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]