Оставайся дома Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Оставайся дома до конца недели, и скажи своей матери, что я так приказал.
Reste à la maison le reste de la semaine et dis à ta mère que je l'ai dit.
Оставайся дома Аарон.
Reste ici, Aaron.
– Оставайся дома.
- Restez ici.
Оставайся дома.
Reste ici.
Оставайся дома.
Tu restes chez toi...
Оставайся дома и ешь эти уродские чипсы, Кип!
Tu restes à la maison et tu bouffes tous les chips!
Я сказал : "Оставайся дома." Но он не послушал.
J'ai dit : reste chez toi. Il m'écoute pas, ce con!
Я веду мальчиков на карнавал. Оставайся дома и присматривай за сестрой.
J'emmène les garçons à la foire.
А ты оставайся дома и помогай Самал.
Toi, tu restes ici pour aider Samal, vu?
Оставайся дома.
vous restez avec moi.
Пока что оставайся дома.
Pour l'instant, reste à la maison.
Оставайся дома, хорошо?
Ne bouge pas.
Так, оставайся дома и никуда не уходи на случай, если Макс вернется или позвонит или кто-то - другой позвонит, ясно? - Ясно.
Écoute, tu bouges pas, tu restes à la maison si Max rentre ou appelle, ou quelqu'un d'autre, d'accord?
Оставайся дома!
Tu reste là.
Брэд, оставайся дома и звони, если что-то нароешь.
Brad, reste chez toi- - appelle moi si tu as des infos.
Оставайся дома и никому не открывай дверь.
Tu restes ici et t'ouvres à personne. D'accord?
Следующий раз, когда ты захочешь остаться дома, оставайся дома.
La prochaine fois que tu veux rester à la maison, tu y restes.
Скажись больным, оставайся дома.
Tu es malade, tu restes à la maison.
Ты захотела стать неработающей мамочкой, вот и оставайся дома и не мешай мне работать.
C'est toi qui voulais être une maman à la maison. Retourne chez toi et laisse-moi faire mon job.
Лучше оставайся дома. Он мог пойти к тебе, но просто заблудиться.
Il vaut mieux que tu restes chez toi.
– Джучок, оставайся дома.
- June, reste ici.
Оставайся дома с Конором.
Tu restes à la maison avec Conor.
Оставайся дома, включи себе фильм, закажи еду на дом, прими пенную ванну и иди себе спать.
Reste à la maison, regarde un film, commande à manger, prends un bain moussant et va au lit.
Оставайся дома, позаботься о себе.
Rester chez toi. Te faire soigner
Оставайся дома.
Reste à la maison.
- Оставайся дома.
- Reste à l'intérieur.
Нет. Оставайся дома.
Non, reste chez toi.
Оставайся дома, Гвидо!
Reste chez toi, le rital!
Отлично, оставайся дома с кошками, неудачница.
Reste chez toi avec tes chats, looser.
Я встречусь с тобой там, когда закончу, поэтому оставайся дома.
Je te rejoindrai quand j'aurai fini. Attends-moi.
оставайся дома.
Restes.
Поднимись к себе, дай своей язве отдохнуть, оставайся в сегодня дома.
Montez, reposez votre ulcère. Restez ici ce soir.
Не ходи ты лучше к плотине, оставайся-ка дома ныне.
J'ai fait un rêve cette nuit Ne vas pas au lac, je t'en prie
Иди и оставайся у себя дома.
Rentre chez toi pour aujourd'hui.
от Кейси нет вестей уже больше часа я еду к Карине в отель, а ты оставайся сегодня дома ясно?
J'ai pas de nouvelles de Casey depuis 1 h. Je vais à l'hôtel de Carina. Ce soir, tu ne sors pas de la maison, entendu? - T'as pas besoin de moi?
Оставайся здесь, а я зайду с обратной стороны дома.
Tu prends l'entrée de la maison. Je vais derrière.
Оставайся дома.
Reste.
Ну так оставайся дома.
Reste à la maison.
Послушай, вот что я придумал, оставайся здесь на пару ночей, чувствуй себя как дома.
Je vais te dire ce qu'on va faire, tu passes quelques nuits ici, fais comme chez toi.
Нет, я дома. Хорошо, там и оставайся.
Bien, restes-y.
И помни, оставайся внутри дома.
Souviens-toi, reste dedans.
Оставайся дома.
Reste là.
Оставайся здесь и ложись на диване. Дома будет лучше.
à la maison ça serait mieux.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
домашнее насилие 27
домашние кексы макс 16
дома его нет 18
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875