English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Оставь их

Оставь их Çeviri Fransızca

282 parallel translation
Оставь их себе, Ник, оставь их.
Gardez-les, Nick. Gardez-les et payez-les.
Оставь их вместе, и мы все пойдем спать!
Et nous aussi on aimerait bien dormir!
- Оставь их себе. Никакого спиртного.
- Oublie, gamin : pas de bibine.
Оставь их в покое.
Allez jouer à la balle.
Оставь их для следующего парня, который будет тебя подвозить.
Garde-là pour le prochain qui s'arrêtera pour toi.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Ils ne mangent que du millet.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
La police lui dira peut-être de garder les chaussures si elles lui vont.
- Давай оставь их, милая.
Laisse la vaisselle, chérie.
- Это большая ответственность Оставь их там, в машине
Laisse-les dans la voiture.
Нет, Нэнси, оставь их в покое.
Non, Nancy. Laisse-les tranquilles.
Оставь их Рефуджио.
Laisse-les à Refugio.
Доменика, оставь их в покое.
Laisse-les tranquilles.
Доме, оставь их в покое!
Laisse-les tranquilles!
Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей. [Агамемнон стремительно уходит] Оставь их гнить здесь, пусть они будут примером для своих друзей.
Qu'ils pourrissent ici, afin de servir d'exemple à leurs semblables.
Оставь их себе.
Bon, tu le gardes.
Да они же психи, оставь их, не привлекай.
Tous ces gars sont fous. Toi, c'est différent.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Laissez, on verra ça plus tard.
Мария, оставь их пляжные вещи.
Maria, sortez leurs affaires de plage.
Оставь их.
Arrêtez!
Ну и оставь их себе.
D'accord, garde la monnaie. Je m'en fous.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
T'as qu'à les garder, si c'est le plan du siècle.
- Оставь их.
- Laissez-les.
Ты храбр, старик, но оставь их мне.
- Tu es brave, mais laisse-les moi. - Si tu veux!
Да оставь их, я схожу.
Amène les portes.
Оставь их и приди ко мне.
Abandonnez les autres et venez vers moi.
Они убьют тебя! И ребенок тоже погибнет. Оставь их.
Ils te tueront et l'enfant aussi mourra.
Оставь их себе. - Они мне больше не нужны.
- Garde-les, je n'en veux plus.
Оставь их.
on va les laisser.
- Нет, оставь их там, прочту их попозже.
Non, je les lirai plus tard.
Оставь их в покое.
Laisse-le tranquille.
Оставь их в покое.
Laisse-les tranquilles.
Оставь их!
Ça suffit!
Т огда оставь их здесь.
Alors, laisse-le où il est.
Оставь их в покое.
Laisse-le.
Оставь их!
Laisse-les!
- Ну-ну... Оставь их в покое.
Oh, doucement.
- Оставь их себе.
- Voilà ton argent. - Je n'en veux pas.
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Vous leur donneriez du poulet... et vous les borderiez le soir!
Оставь меня в покое, у меня их нет!
Voyons!
Оставь их наедине.
Laisse-les tous les deux.
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть.
Ne pas inviter les eunuques le jour de la Saint-Léonard reviendrait à ne pas inviter les danseurs folkloriques ou les femmes à barbe!
Оставь их себе.
Garde-les!
Бери их или оставь груз себе.
A prendre ou à laisser.
- Ты брось... Оставь немного их оружия...
- Range quelques armes.
Прошу тебя, оставь эти выражения для мест, где их принято употреблять.
S'il vous plaît! Limiter ce genre de de la langue à la salle du robinet où il appartient.
Оставь-ка их на столе.
Pose ça sur le bureau.
Не бойся, оставь их.
- Laisse. Ça ne craint rien.
- Оставь их в покое.
Laisse-les tranquilles!
Оставь их в покое и сам сядь за руль!
Les larguer, oui.
Оставь их у себя, это подарок.
Garde-la. Elle est à toi.
Оставь в покое двух бедняков, и через четверть часа их станет 10.
Mets deux pauvres ensemble. Dans le quart d'heure qui suit, ils font dix pauvres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]