English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Открыть

Открыть Çeviri Fransızca

6,035 parallel translation
Я разрешил тебе открыть рот?
Je t'ai dit de l'ouvrir?
Я просто нужен кто-то, чтобы открыть эту банку.
J'ai juste besoin de quelqu'un pour m'ouvrir ce bocal.
Открыть огонь.
Tirez.
И, конечно, ты здесь единственная, кто может его открыть.
Et bien-sûr, vous êtes la seule personne ici à pouvoir l'ouvrir.
Ты можешь открыть его?
Tu peux l'ouvrir?
Я не знаю, как ее открыть.
Je ne sais pas comment l'ouvrir.
Я не знаю, как открыть ее, клянусь вам.
Je ne sais pas, je vous le promets.
Они собираются открыть это.
Ils vont l'ouvrir.
— Я не знаю, как открыть ее.
- Je ne sais pas comment l'ouvrir.
А если эти двери открыть, то вода... Что тогда будет?
Et si ces portes venaient à être ouvertes, l'eau... elle ferait quoi?
Устроился неподалёку от меня. Есть основания для того, чтобы снова открыть дело.
- On peut rouvrir l'affaire.
- Он сказал, что мы встречаемся с офицером, который мог бы вновь открыть дело. - Могла бы, но не стану.
On devait voir un agent qui pouvait rouvrir l'affaire.
Полиция Южной Мерсии разрешила заново открыть дело Сэндбрука.
La police de South Mercia a été autorisée à rouvrir l'affaire Sandbrook.
Если мы сможем открыть эту дверь.
Si on arrive à ouvrir cette porte.
Мэр хочет открыть пляжи, но хочет убедиться, что акула мертва.
Le maire doit ouvrir les côtes, mais il veut être sûr de la mort du requin.
- Нужно открыть ее, быстро!
- On doit l'ouvrir maintenant!
Кто-то поймет, что потеря любимого человека может открыть перспективы в отношениях с кем-то другим.
Peut-être que nous trouverons que la perte d'une personne chère peut mener à la promesse d'une nouvelle personne.
Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай.
Je ne cherche pas juste à détruire, Abigail, mais à reconstruire, à refaire et réinventer ce monde comme un paradis.
Так же умно как перехать сюда и открыть собственный ресторан и подобрать идеальное место расположения щита.
Et c'était intelligent de venir ouvrir ton propre restaurant... et de choisir le parfait emplacement pour le panneau.
Мэм, можете открыть дверь?
Pouvez-vous ouvrir?
Настоящий ответ лежит там, что можно открыть этим ключом.
La vraie réponse est là où cette clé fonctionne.
И мы с Джорджем решили снова открыть гостиницу.
Donc George et moi réouvrons le bed and breakfast.
Не пробовал сначала просто открыть дверь?
- Ah.
- Можешь открыть?
- Tu y vas?
"Открыть после смерти?" Это от Лео?
"À ouvrir après ma mort?" C'est de Léo?
Так просто это не открыть.
Elle ne va pas sortir facilement.
Держите. Разрешите открыть нашу вечеринку тостом за новую кровь.
Commençons la fête en portant un toast au sang neuf.
Который вам открыть?
Lequel tu veux que j'ouvre?
Верно, но это означает, что текущая версия причины смерти неправильна. Вполне достаточно для того, чтобы вновь открыть дело.
C'est vrai, mais ça veut dire qu'elle a été tuée d'une autre façon et qu'on peut rouvrir l'affaire.
Открыть антикварный магазин.
Ouvrons un magasin d'antiquités.
Никто не говорит, что мы должны открыть это.
Personne ne dit qu'on doit les ouvrir.
Ты должна открыть дверь, быстрее, пока он не вернулся.
Ouvre la porte, vite, avant qu'il ne revienne.
Как насчет пригласить меня войти и открыть по банке пива?
Que diriez vous de m'inviter à entrer et de nous sortir des bières?
Мы могли бы, не знаю, снять лодку, полюбоваться закатом, открыть бутылочку винца, побыть нормальными, как раньше.
On pourrait... Je ne sais pas, on pourrait louer un bateau et regarder le coucher de soleil, et peut-être ouvrir une bouteille de vin, être normaux comme on avait l'habitude d'être.
Мне всего лишь придётся перепрыгнуть через этот забор, нейтрализовать всех охранников и открыть главные ворота изнутри, чтобы ты мог пойти следом.
Il faut juste que je fasse saut arrière par dessus le grillage, me défaire des gardes hostiles et détruire le pont principal de l'intérieur pour que tu puisses suivre.
И все это в то время, когда твой босс решил открыть кран.
Tout ça à la période où ton patron a décidé d'ouvrir le robinet.
Я пришел открыть ресторан.
Je suis venu pour ouvrir le restaurant.
Мы с Питером хотели открыть свой бизнес.
Peter et moi allions se lancer en affaires ensemble.
И он предложил вам открыть ресторан на пару?
Donc il vous a demandé de monter avec lui un restaurant?
Я смогу преобразить твое место чтобы его открыть
Je peux donner à cet endroit l'esprit que vous voulez pour que vous puissiez ouvrir.
Или открыть собственное дело?
Ou de votre propre portefeuille d'actions?
Я бы никогда не додумался, что с помощью оскорбительных изображений и возмутительных стереотипов можно кому-то открыть глаза.
Je n'aurai jamais pensé utiliser des images offensantes et des stéréotypes scandaleux pour forcer quelqu'un à ouvrir les yeux.
Готов открыть этот?
Tu es prêt pour celui-là?
- Вот именно, за меньшее время я покоряла целые королевства. Ты можешь открыть эти бутылки?
J'ai conquis des royaumes entiers en moins de temps.
Сын, я даю тебе шанс ввести Аббудин в 21-й век, а ты хочешь открыть бутик-отель в Лондоне.
Mon fils, je te donne une chance d'amener Abbudin au 21ème siècle, et toi, tu veux ouvrir un Hôtel-boutique à Londres.
Подзуживаешь его уехать из Абуддина и открыть милый роскошный отельчик.
Murmurant dans son oreille des projets de quitter Abbudin pour ouvrir un doux et chic petit hôtel.
Так что, чёрт возьми с чего ты решил, что можешь просто прийти сюда и открыть его?
Qu'est-ce qui te fait croire que tu peux venir l'ouvrir?
Можно открыть?
Je peux ouvrir?
Попросила хозяина открыть его лофт.
Elle a fait ouvrir son loft par le propriétaire.
Потрогать, но не открыть, верно?
On peut la toucher, pas l'ouvrir?
Я могу их открыть.
Ils sont cryptés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]