English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Отойдём

Отойдём Çeviri Fransızca

302 parallel translation
- Давайте отойдём в сторонку.
Voyons si vous marchez droit!
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
On rentre ce soir et on restera à moins de 50 km.
Давай отойдём отсюда.
Je suis sérieux.
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Écoute, je vais devoir jouer la comédie... alors après notre départ, dis au capitaine de ne pas s'en faire.
Отойдём.
Ayez confiance.
Давай, отойдём.
Mettons-nous plus loin...
Майк, отойдём.
Fais-moi plaisir.
- Я сказала. - Да, давай отойдём.
- Qui est ton ami?
Не против, если мы отойдём на минутку?
Vous voulez bien m'excuser?
Извините нас, мы отойдём.
Tu sais quoi? Excusez-nous un instant.
- Отойдём на тротуар. Мешаем. - Всё, достаточно.
- Allons vers le trottoir.
Кайл, отойдём на секундочку.
Kyle, viens par là une seconde.
Капитан, мы отойдём на минутку?
Vous voulez bien nous excuser une minute?
Отойдём, отойдём на секунду, можно с тобой поговорить?
Jimmy, je peux te dire un mot? - Tu t'y prends mal.
Давай-ка отойдём в сторонку.
Viens par là, que je te raconte ça.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Ecartons-nous pour parler. Il peut y avoir des curieux.
Отойдем на минуту.
Suivez-moi.
Отойдем за угол и поговорим.
Tourne au coin de la rue. J'ai à te parler.
- Был, отойдём.
– J'y étais, mais je suis revenu.
Мы отойдем и устроим перекур.
Allons fumer une cigarette.
Отойдем на минутку.
Viens voir.
Давай отойдем.
Laissons tomber.
Отойдем.
Allons-y.
Давай отойдем.
Partons.
Франко, отойдем.
Avance.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Téléportez le corps. Entendu.
Может отойдем?
Venez avec moi, s'il vous plait.
Это личное. Отойдем.
Venez.
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Venez voir, on va parler business.
Если мы отойдем, он окажется отрезанным.
Si on recule, il sera isolé.
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться
Nous réclamons nos droits et sortons pour tenir conseil.
Мы больше ни на шаг не отойдем друг от друга.
On va plus se quitter d'une semelle.
` Отойдем отсюда, сынок.
Vaut mieux que tu viennes par là.
Ричард, давай отойдем и поговорим.
Richard, peux-tu passer à côté pour parler.
Таппи, отойдем на минутку.
Tuppy, venir ici une minute, tu veux?
Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
Nous pouvons rester hors de leur chemin, ou être écrasés.
Если у вас личные разборки, мы отойдем
On peut s'en aller, si c'est personnel.
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Viens, j'ai un mot á te dire.
Это мы отойдем в сторону.
C'est nous qui allons nous retirer.
Мы отойдем на минутку.
Excuse-nous un instant.
Да, моя дочурка. Давай отойдем.
On va discuter un petit peu à part Je m'excuse, M. le président
Давай отойдем куда-нибудь в тихое место?
Une bonne affaire, comme tu les aimes.
Давай отойдем от фактической проблемы и поговорим о
Oublions un peu les ennuis et parlons...
Извините, мы отойдем на минуточку. Спасибо.
Vous nous excusez un instant?
Роджер, не против, если мы отойдем на минутку.
Roger, voulez-vous nous excuser quelques instants, s'il vous plaît?
Мы отойдем на минутку?
Excusez-nous.
Мы отойдем на минутку?
Excusez-nous un instant.
- Давай отойдем.
- Viens.
Мы отойдем на секунду?
Excusez-nous.
Бобби, давай отойдем сюда и дадим им поговорить, окей?
Écoute Bobby, laissons les ensembles un moment.
Давай отойдем, я хотел бы поговорить с тобой.
Allons discuter un peu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]