Очень хорошая идея Çeviri Fransızca
259 parallel translation
Не очень хорошая идея.
Ça ne serait pas une bonne idée.
Да, очень хорошая идея.
Ouais. Une très bonne idée.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Очень хорошая идея, Кети.
Excellente idée.
- Очень хорошая идея.
- Très bonne idée, j'ai faim.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея. Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению
Mais si vous réussissez à entrer, une fois dans le salon, face à la maîtresse de maison, avec les qualités de l'Autonit et vos qualités, une transaction...
Это очень хорошая идея - хорошая!
DOCTEUR : Très bonne idée!
Очень хорошая идея.
Très bonne idée!
Ах, это очень хорошая идея, я не ел с...
Bonne idée, - je n'ai pas mangé depuis... PRIAM :
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
Les Égyptiens pensaient que c'était une très bonne idée, sinon ils ne l'auraient pas amenée ici.
Очень хорошая идея, капитан.
Très bonne idée. Suivez-moi.
Это очень хорошая идея, Бен.
Très bonne idée, Ben.
- Это не очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея.
Ça n'est pas une bonne idée!
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- C'est peut-être pas une bonne idée.
- По-моему, это очень хорошая идея.
- Je pense que c'est une très bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Спортзал в самолете - очень хорошая идея.
Une salle de gym sur un avion C'est une bonne idée.
Мне кажется, это не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une très bonne idée.
Это не очень хорошая идея, сэр.
Ce n'est pas une bonne idée, commandant.
Миссис Винтер, это не очень хорошая идея гулять по станции.
Mlle Winters, il est déconseillé de se balader.
Я думаю, это должна быть очень хорошая идея.
Je trouve que c'est une très bonne idée.
- Мне кажется это очень хорошая идея.
- C'est une très bonne idée. - Vraiment?
Мистер Питерман у меня очень хорошая идея по поводу шляпы.
M. Peterman, j'ai une bonne idée pour un chapeau.
Определенно нет. Не очень хорошая идея.
Ça serait pas une bonne idée.
Это очень хорошая идея, Мари.
C'est une excellente idée, Marie.
А я думала, что это очень хорошая идея.
J'ai pensé que c'était une très bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une très bonne idée.
Знаешь, это не очень хорошая идея. Нанимать убийцу для своего отца.
Tu sais que ce n'est pas très gentil... d'engager quelqu'un pour tuer ton père.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье? Это наверное не очень хорошая идея.
Et tu ne crois pas... qu'après tellement de temps, tu mérites un peu de bonheur? C'est pas vraiment une bonne idée.
- Это очень хорошая идея.
- C'est une assez bonne idée. - Ca me va.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем" Извини, что я его побил
" C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
C'est peut-être pas une bonne idée qu'on continue à se voir.
Да, очень хорошая идея.
Très bonne idée.
И ты ещё меня тупицей называешь? Нет, очень хорошая идея, потому что вряд ли они...
- Et tu oses me traiter d'idiot?
не очень хорошая идея, по-моему, Маркус может будешь мне аккомпанировать?
Ça me paraît pas être une bonne idée, Marcus. Tu veux pas m'accompagner?
- Это не очень хорошая идея.
On pourrait y aller, tu crois pas?
Возможно, это не очень хорошая идея.
Ce n'est peut-etre pas une bonne idée.
А вы не знаете, что это не очень хорошая идея – подкрадываться к кому-то с ацетиленовой горелкой.
Ce n'est pas une bonne idée d'interrompre quelqu'un qui soude.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Это очень хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Это не очень хорошая идея... Заканчивайте...
C'est pas une très bonne idée...
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Excuse-moi! Ce n'est pas une bonne idée.
Очень мило, но не думаю, что это хорошая идея.
- Mais je sais pas si c'est une bonne idée.
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
Le Dominator, c'est du bon marketing. Mais pas terrible, côté enceintes.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une bonne idée.
Не очень хорошая идея так смотреть на... девушку мистера Дойла.
C'est pas une bonne idée de regarder... la poulette de M. Doyle de cette façon.
Это не очень хорошая идея.
Pas en conduisant.
Это не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Да-да, это очень хорошая идея. Действительно, благодаря этой женщине..
- longue vie a elle - il faut honorer la mémoire de feu sa femme et mettre une plaque a l'entrée de l'école talmudique.
очень хорошая работа 25
очень хорошая 110
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
очень хорошая 110
хорошая идея 1463
идея 247
идея о том 16
идея отличная 19
идея в том 107
идея того 16
идея хорошая 26
идея была в том 28
идея неплохая 16
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень рад 433
очень сильно 412
очень круто 234
очень красивая 185
очень много 257
очень здорово 223
очень надеюсь 238
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень много 257
очень здорово 223
очень надеюсь 238
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210