Очень хорошая Çeviri Fransızca
915 parallel translation
Если будешь стараться, то из тебя получится очень хорошая актриса
Si tu travailles sérieusement, tu peux devenir une bonne actrice.
Я думаю, что она также не очень хорошая.
Elle n'était pas très brave.
Очень хорошая лошадь. Почти, как Фуриозо.
Ce cheval est presque aussi bon que Furioso.
Очень хорошая новость.
Excellentes!
Это для меня очень хорошая новость.
C'est certainement une bonne nouvelle pour moi.
У меня была не очень хорошая жизнь. Она сделала меня плохой.
J'ai fait de vilaines choses.
Очень хорошая ткань. Иностранного изготовления.
Ca c'est un tissus parfait.
Это не очень хорошая работа, Рик. Переехав сюда, ты... будешь писать свою собственную музыку,... как ты всегда должен был делать и как ты всегда хотел делать. Прекрати.
Il y a mieux à faire, Rick.
О, вовсе нет, это очень хорошая профессия.
- Pas du tout.
Прежде всего, это не очень хорошая журналистика.
En premier lieu, ce n'est pas du bon journalisme.
Чикомоу так рассказывает о Мексике, должно быть, это очень хорошая страна.
Ça doit être quelque chose, vu comment Chickamaw en parle.
По-моему, очень хорошая обложка.
Et la couverture est très réussie.
Не очень хорошая идея.
Ça ne serait pas une bonne idée.
Не очень хорошая, возможно, но есть готовит.
Peut-être pas fabuleux, le boulot, mais de quoi gagner sa vie.
У тебя очень хорошая работа.
Tu as beaucoup de chance de faire cela.
Очень хорошая, насколько я знаю.
Très bonne, d'après ce que je sais.
Да, очень хорошая идея.
Ouais. Une très bonne idée.
Это не очень хорошая мысль, полковник.
Ce ne serait pas une mauvaise idée.
Была очень хорошая свадьба.
C'ètait une très belle cérémonie.
- Да. Очень хорошая свадьба.
Oui. ll y a eu une très belle cérémonie.
Да. Слава Господу, это очень хорошая новость.
Il est parti rejoindre l'armée.
Очень хорошая!
Sacrément jolie.
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
Это очень хорошая квартира.
Il est très joli.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
О, да. Она очень хорошая.
- Oh, oui, beaucoup.
Скажу вам, это не очень хорошая фотография.
Et ce n'est pas... une photo ressemblante!
Ты очень хорошая, Дорин. Ты мне очень нравишься.
Tu es une fille bien, tu me plais beaucoup.
Я прочитал ее в спешке, нужно будет прочитать снова, но она очень хорошая.
Je l'ai lu vite, je le relirai.
Это не очень хорошая догадка.
J'ai un sale pressentiment.
Да, конечно, потому что ты очень хорошая девочка.
Bien sûr. Parce que tu es très gentille.
И цена на рыбу очень хорошая. Завтра забросят сеть?
Vous allez tirer demain?
Очень хорошая.
Brave de chez brave.
Очень хорошая идея, Кети.
Excellente idée.
- Очень хорошая идея.
- Très bonne idée, j'ai faim.
- Вы очень хорошая.
À quoi ça se voit?
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея. Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению
Mais si vous réussissez à entrer, une fois dans le salon, face à la maîtresse de maison, avec les qualités de l'Autonit et vos qualités, une transaction...
У тебя очень хорошая цена, Хабуба. Правда, очень хорошая.
C'est un très bon prix pour toi.
Она очень хорошая девушка.
C'est une très bonne fille,
Очень, очень хорошая сделка. Приятно иметь дело с Вами, мистер Росс...
Alors marché conclu, Albert.
Она очень хорошая.
Elle est très sage.
И даже очень хорошая личная причина.
Même personnelle.
Знаете, я всегда считала себя очень умной девушкой, была уверена, что у меня на плечах хорошая голова.
Vous savez, j'ai toujours cru être une fille intelligente. Futée, la tête bien sur les épaules...
У нас есть хорошая английская шерсть, но это очень дорого.
Nous avons une belle laine anglaise mais un peu chère.
Профессия эта хорошая, но не так, чтобы уж очень элегантная.
Ce n'est pas élégant.
Мне очень жаль, что заставил вас так долго ждать, зато у меня для вас хорошая новость.
Impossible de lui faire avouer qu'il connaît la petite porte. La petite porte? Ben!
Очень мило, но не думаю, что это хорошая идея.
- Mais je sais pas si c'est une bonne idée.
Сейчас увидите, что значит хорошая вещь Давайте Все очень просто. Все сделано из расчета, что управлять будет парализованный человек
C'est un modèle pour paralytique.
Очень хорошая.
Je le trouve très beau.
Очень хорошая.
Une brave fille.
Очень хорошая работа. Да.
Très beau travail.
очень хорошая идея 31
очень хорошая работа 25
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
очень хорошая работа 25
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хорошая игра 121
хорошая погода 39
хорошая девочка 566
хорошая музыка 25
хорошая попытка 686
хорошая собака 61
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47
хорошая песня 47
хорошая 441
хорошая новость 537
хорошая идея 1463
хорошая девушка 55
хорошая жена 37
хорошая машина 80
хорошая память 49
хорошая женщина 47