Пойду прилягу Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином. Хорошо, отец.
Bon, alors... si ça ne vous dérange pas, je vais m'allonger un moment avant le dîner.
Пойду прилягу.
Je vais m'allonger.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Je crois que je vais aller m'allonger.
Я пойду прилягу.
Je pense que je dois m'allonger.
Пойду прилягу.
Je vais me coucher.
Ладно, слушай. Я пойду прилягу.
Bon, je vais m'allonger.
Пойду прилягу.
Je vais faire une sieste.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Je vais me coucher.
Я наверное пойду прилягу. на немного
Je crois que je vais aller m'allonger, un peu.
Ладно, пойду прилягу.
Je vais m'évanouir sur le canapé.
Так, я пойду прилягу.
Je vais me coucher.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Je dois avoir une commotion, je vais aller m'allonger.
Я пойду прилягу.
Je vais aller m'allonger.
Я пойду прилягу.
Alors je vais faire ce que je fais de mieux : coucher avec quelques filles.
Я... я пойду прилягу ненадолго.
- Je vais aller me reposer
Просто пойду прилягу.
Je vais juste m'allonger, Ok?
Снова? Я пойду прилягу на диван и посмотрю телевизор.
Je vais m'allonger et regarder la télé.
Пойду прилягу
Je vais aller au lit.
Пойду прилягу, а потом в туалет, опять пойду прилягу и опять бегу в туалет через 10 секунд, так...
Je vais m'allonger, faire pipi et m'allonger et refaire pipi dans dix secondes.
Пойду прилягу.
Je vais aller m'allonger.
Думаю, пойду прилягу.
Alors je pense que je vais aller m'allonger.
Я пойду прилягу.
Je dois m'allonger.
Пожалуй, пойду прилягу.
Je pense que je vais aller m'allonger.
Я пойду прилягу в грузовике.
Je vais m'allonger dans le camion.
Можно я пойду прилягу.
Puis-je aller me reposer?
Я пойду прилягу.
Je vais me coucher.
Пойду прилягу, посплю немного.
Je vais aller m'allonger, faire une petite sieste.
Пойду прилягу.
Je vais aller me coucher.
Я, наверное, пойду прилягу.
Je serai sûrement coucher.
Да, наверное, я пойду прилягу.
Je vais peut-être aller m'allonger.
А теперь, я пойду прилягу как обычно в это время дня.
Je crois que je vais faire une petite sieste comme à mon habitude à cet instant de la journée.
Я пойду прилягу.
- Je vais aller me rallonger.
Пойду прилягу не надолго.
Je crois que je vais aller m'allonger un peu.
Где моя каюта? Пойду, прилягу.
- Où est ma cabine que je m'allonge.
Пойду домой прилягу, чтобы давление поднялось.
Je rentre m'allonger un peu pour faire remonter ma tension.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Je vais m'allonger un peu dans ma chambre.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
Si vous voulez bien m'excuser, je vais aller m'allonger un peu.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
J'y vais. Appelez-moi si ça bouge.
Я пойду, прилягу.
Je vais me coucher.
Пойду наверх, прилягу.
- Je monte me reposer.
Пойду-ка я прилягу...
Je vais m'allonger ;
Все это просто полнейшая чушь. Я пойду прилягу.
- Je me suis inscrit nulle part.
Пойду прилягу, пожалуй.
Je devrais aller m'étendre.
Пойду прилягу
Je vais me coucher.
Пойду, прилягу.
Je vais m'allonger.
Думаю, я пойду прилягу под своей кроватью ненадолго.
Il reste encore quelques heures avant le match.
Я пойду, прилягу.
Je vais aller... m'allonger.
Я пойду наверх и прилягу.
Je vais monter m'allonger un peu.
Я пойду ненадолго прилягу.
Je vais aller m'allonger un moment.
прилягу 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду 2006
пойду в душ 23
пойду спать 98
пойду приму душ 63
пойдут 16
пойду домой 100
пойду покурю 24
пойду к себе 20
пойду посплю 18
пойду пройдусь 27
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86
пойду туда 25
пойду я 96
пойдут слухи 21
пойду проверю 142
пойду с тобой 21
пойду поговорю с ним 31
пойду принесу 29
пойду наверх 27
пойду переоденусь 86
пойду туда 25