English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пока мы были вместе

Пока мы были вместе Çeviri Fransızca

26 parallel translation
Что? Пока мы были вместе, я была для тебя половой тряпкой.
Toute la période où nous étions ensemble tu me traitais comme du sang de vieux rats.
Что же ты мне не сообщила, что между нами все кончено, пока мы были вместе?
Fini, mais on était ensemble. Fallait préciser.
Вот тот Эдвард руки-ножницы сказал мне что вы двое ебались друг с другом целый сраный год пока мы были вместе.
Edward aux mains d'argent m'a dit que vous vous êtes envoyés en l'air un an pendant qu'on était ensemble.
Еще пока мы были вместе, или после того, как Ник украл тебя у меня?
Quand on était ensemble ou quand Nick t'a arrachée à moi?
К твоему сведению, все, что я делал, пока мы были вместе, было направлено на получение определенного результата.
De ce que je sais, tout ce que j'ai fait avec toi était un numéro calculé pour obtenir une réponse.
- Пока мы были вместе, я ей этого не разрешал.
- Je ne le lui aurais pas permis.
- Пока мы были вместе?
Pendant que nous étions ensemble?
И не оправдываю твое решение истребить семью Аарона, уехать из города и убить его тетю, пока мы были вместе.
Je ne défends pas ta décision de tuer toute la famille d'Aaron, de quitter la ville pour tuer sa tante alors qu'on était encore ensemble.
Слушай, на этой неделе... пока мы были вместе... это была ошибка.
Écoute. Cette dernière semaine, le temps qu'on a passé ensemble, c'était une erreur.
Если ты говоришь, что не спала с Киллианом, пока мы были вместе... Я тебе верю.
si tu dis que tu n'as pas couché avec Killian pendant que tu étais avec moi... alors je te crois.
Пока мы были вместе с тобой, я волновался, волновался что ты предашь меня.
En ce qui concerne notre relation, on m'avait prévenu que tu finirais par me trahir.
Пока мы были вместе, я волновался. Волновался, что ты предашь меня.
En ce qui concerne notre relation, on m'avait prévenu que tu finirais par me trahir.
Проблема в том, что все эти годы, пока мы были вместе, ты упорно надеялся, что можешь встретить кого-нибудь получше.
Le problème c'est, après toutes ces années ensemble tu espères toujours que quelqu'un de meilleur va venir.
Ты был с ней, пока мы были вместе?
Étais-tu avec elle quand on était ensemble?
Важно то, что все то время, пока мы были вместе далеко отсюда, часть тебя оставалась здесь.
Mais ce qui pose problème, c'est que tout le temps où on été supposé s'être échapper ensemble, une partie de toi était toujours ici,
Пару раз, пока мы были вместе, у нее заканчивались лекарства.
Elle les a arrêté deux ou trois fois quand on était ensemble.
Давайте-ка я расскажу вам о Кристине... Знаете, мне она нравится. и мне было хорошо с ней, пока мы были вместе, но она пошла своим путём.
Laissez-moi vous parler de Christina... je l'aime bien, et j'ai aimé être avec elle le temps que ça a duré, mais elle a tout gâché.
Он не похож на все то, что я писал, пока мы были вместе ".
"C'est différent de ce que j'écrivais quand nous étions ensemble."
Ну, если тебе станет легче, я ни с кем не встречалась, пока мы были вместе.
Si tu veux tout savoir, je ne le faisais pas quand on était ensemble.
Ты о чем? о девушках, с которыми я был, пока мы были не вместе.
Ta tante June est la reine du kimchi.
Он звал меня с собой, но чем ближе мы были к самолету, тем сильнее я понимала, что Рождества не будет, пока мы не будем вместе.
Il m'a demandé de venir avec lui, mais plus je me rapprochais de la passerelle, plus je réalisais que ça ne sera pas Noël si nous ne sommes pas tous ensemble.
Но пока мы были ещё вместе, умер мой отец и... Внезапно Алекс в возрасте пяти лет стал бояться темноты и зациклился на смерти.
Mais, lorsque nous étions ensemble, mon père mourut et... soudain Alex, qui avait 5 ans, fut effrayé dans le noir, et obsédé par la mort.
Так вот, пока ты была в коме, мы были вместе.
Bien, quand tu étais dans le coma... Nous étions ensemble.
Я думаю, я просто жаждал унижения, пока мы с тобой были вместе.
Je crois que j'avais simplement eu un grand besoin d'être humilié quand toi et moi on était ensemble.
- Да, мы были вместе, до тех пор, пока я не стал работать на Далласа.
Vous avez vécu un truc! Jusqu'à ce que je parte bosser avec Dallas.
Пока Шанель № 5 и Роджер были в чулане, мы были все вместе... что значит, никто из нас этого не делал.
Pendant que Chanel # 5 et Roger étaient dans le placard, on étaient toutes ensembles... ce qui signifie qu'aucune de nous ne l'a fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]