Пока мы не приедем Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Никто не войдет в TARDIS, пока мы не приедем в Лоп.
Personne ne rentrera dans le TARDIS tant que nous ne serons pas arrivés à Lop.
Линет, прошу тебя заткнуться, пока мы не приедем в мотель.
Lynette, tu vas la boucler jusqu'au motel, s'il te plaît?
Скажите, чтобы продолжали наблюдение, пока мы не приедем.
Dites à l'équipe de continuer les recherches.
Если Снежноголовая еще не попыталась съесть ваш позвоночник, отбивайтесь от нее кошачьей мятой, пока мы не приедем.
Bien, si la boule de neige n'a pas encore mangé votre colonne vertébrale, frappez la avec le l'herbe à chat jusqu'à notre arrivée.
Она всем займется вместе со Сквинти, пока мы не приедем.
Elle m'a promis que, avec la Bizca, elle mettrait tante Paula dans son linceul.
Э, позвони Винсенту и скажи что я не хочу, чтобы он тренировал собак пока мы не приедем.
Appelez Vincent et dites-lui que je ne veux pas qu'il sorte les chiens avant notre arrivée.
Заприте двери, не открывайте их никому, пока мы не приедем.
Verrouillez les portes et ne les ouvrez à personne. jusqu'à ce que l'on arrive, compris?
Я просто буду... разговаривать с тобой пока мы не приедем, потому что не знаю, что еще делать.
Je vais juste... parler jusqu'à ce qu'on arrive, car je ne sais pas quoi faire d'autre.
Нет, я типа попросила их помолчать на счет Берко, пока мы не приедем.
Non, je leur ai en quelque sorte demandé d'attendre et de le garder jusqu'à ce qu'on arrive.
Одежду их спрячьте, не важно, главное не отпускайте пока мы не приедем.
Perdez leurs vêtements. Je m'en fous.
Не прикасайтесь, не перемещайте, пока мы не приедем. Простите.
Ne touchez rien, ne déplacez rien avant notre arrivée.
Ты просто сиди тихо, пока мы не приедем, ладно?
Tenez-bon jusqu'à ce qu'on arrive, d'accord?
Ты должен был задержать ее у себя дома, пока мы не приедем.
Tu étais sensé la garder chez toi jusqu'à ce qu'on arrive.
Скажи, чтобы он её нашёл и не отходил от неё до тех пор, пока мы не приедем.
dis lui de la trouver. Reste avec elle jusqu'à que nous soyons avec elle.
Оставайтесь на месте, пока мы не приедем.
Ne bougez pas et attendez-nous.
Но мы не будем раскуривать этих малышек, пока не приедем в A.C.
Mais on n'allume pas ces bébés avant d'être à A.C.
Хорошо. Мы можем поставить крест на этом разговоре и больше не возвращаться к нему, пока не приедем туда?
On peut en parler au moment voulu?
Постарайся задержать Морриса до тех пор, пока мы все не приедем.
Essaies de retenir Morris, jusqu'à ce qu'on arrive tous là bas.
Мы не будем останавливаться, пока не приедем на место.
Quand on sera arrivés.
Не делай ничего, пока мы приедем туда.
Ne fais rien avant qu'on y arrive.
Они сказали, что видели следы взлома, поэтому они окружили место, пока мы туда не приедем.
Ils ont dit avoir vu des signes d'entrée par effraction donc ils sont restés là-bas jusqu'à ce qu'on arrive.
Мы подождем, пока все не уляжется, и приедем за вами через 12 дней.
On laisse les choses se tasser et on vous rejoint dans 12 jours.
Я не скажу ничего, пока мы приедем в офис.
Je n'ai rien dit jusqu'à ce que nous arrivons à Thames House.
Пусть охраняют комнату жертвы, пока мы туда не приедем.
Je veux que la chambre de la victime soit sécurisée jusqu'à ce qu'on arrive.
пока мы ждем 44
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127
пока мы ждём 30
пока мы не вернемся 22
пока мы не вернёмся 19
пока мы не поймем 19
пока мы не поймём 16
пока мы живы 26
пока мы не разберемся 25
пока мы говорим 156
пока мы здесь 127