Пора вернуться домой Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Я увезу его домой. Уже пора. Ему пора вернуться домой.
Je le ramène dans sa ville natale, il est temps qu'il rentre chez lui.
Я решил, что пора вернуться домой.
Il était temps de rentrer.
Стэн, тебе пора вернуться домой.
- Stan, c'est l'heure de rentrer.
Пора вернуться домой, под синее небо!
Retournons triomphalement au Ciel!
- Может, мне пора вернуться домой.
- Il est peut-être que je rentre.
Может, мне действительно пора вернуться домой.
Peut-être qu'il est vraiment temps pour moi de rentrer.
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ... Желательно, холодный.
Les garçons, merci pour tout ce boulot, mais il est temps de rentrer prendre une douche.
Пора вернуться домой.
Il est temps de rentrer.
Пора вернуться домой, Джон.
Il est temps de rentrer, John.
Думаю, пора вернуться домой и разобраться с проблемами.
Je pense que je devrais probablement rentrer à la maison et faire face à la musique.
Хорошо поработал, дружище. Пора вернуться домой.
Beau travail, mon grand, il est temps de nous quitter.
Пора вернуться домой.
C'est l'heure de rentrer.
Но пора вернуться домой.
Mais il faut rentrer.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Ce que j'essaie de dire c'est que, mon cher frère, il est temps de rentrer à la maison.
Я думаю, Дарлингам пора вернуться домой.
Je pense qu'il est temps pour les Darlings de rentrer à la maison.
- Думаю, пора вернуться домой.
Il est temps qu'on rentre chez nous.
Пора вернуться домой и поговорить с ней.
C'est le moment de revenir et de faire face à elle
- Да, Алисон. Я думаю, тебе пора вернуться домой к семье.
Alison, je pense que tu devrais rentrer à la maison.
Пора вернуться домой.
Il est temps de rentrer à la maison.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
J'ai eu peur que quelque chose n'aille pas, peut-être qu'il est de temps que tu retournes à Savannah.
Может быть, пора вернуться домой.
Il sera temps que tu rentres chez toi.
Пора вернуться домой.
C'est le moment de rentrer à la maison.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
Et ce sera un honneur de rentrer chez nous pour dormir.
Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Ta couverture est cramée, et ton patron, Adrian Vescovi, dit que tu dois rentrer.
О, ну, Доктор Эдвартс считает, что у меня значительные улучшения, и мне пора вернуться домой.
Le Dr Edwards a salué mes progrès et veut me renvoyer à la maison.
Пора вернуться домой.
Il est temps de rentrer à la maison
Брось, тебе пора вернуться домой.
Essayes, tu vas aimer.
Питер сказал, что пора вернуться к обычным делам. Следуя его логике, Питер постарается выудить из текущих дел такое, которое мне можно будет забрать домой и прочитать.
Peter dit qu'il est temps de reprendre la routine. 230 ) } que je peux rapporter à la maison.
Пора нам всем вернуться домой.
Il est temps de rentrer a la maison.
Пора бы уже тебе домой вернуться!
reviens chez toi.
Скажи, что ему пора вырасти, и вернуться домой.
Dis-lui qu'il est temps d'avoir des couilles, et de rentrer.
И я хотела тебя спросить, не пора ли ему вернуться домой?
Et je voulais vous demander, n'est-il pas temps qu'il rentre chez lui?
Пора мне вернуться домой.
Il est temps pour moi de rentrer.
Тебе пора вернуться домой.
Reviens à la maison.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Gus devrait rentrer chez lui, et moi je vais squatter ici juste au cas où Jennifer Jason Leigh décide de revenir.
Пришла пора вернуться мне домой.
Je dois rentrer sur ces collines.
Пора вернуться тебе домой.
Il est temps de rentrer.
Джон. Друг, пора уже вернуться домой.
Il est temps de rentrer à la maison.
Пора моей сестре вернуться домой.
Il est temps que ma soeur rentre.
Нам пора вернуться домой.
C'est l'heure de rentrer à la maison.
Пора тебе вернуться домой.
Il est temps que vous rentriez.
Пора вернуться домой.
Il est temps de rentrer chez nous.
Пора мне вернуться домой.
- Il est temps que je rentre.
Пора тебе вернуться домой.
Il est temps pour toi de rentrer à la maison.
Ты должен вернуться. Тебе пора домой.
Il est temps de rentrer.
пора вернуться к работе 18
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора на работу 48
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42
пора действовать 66
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора возвращаться домой 34
пора заканчивать 64
пора в путь 25
пора уходить 266
пора уже 42