Почему бы нам Çeviri Fransızca
2,897 parallel translation
Почему бы нам не убрать оттуда красотку-новобранца, чтобы они могли сосредоточиться?
Pourquoi est-ce qu'on enlève pas la jolie recrue pour qu'ils puissent se concentrer?
Нет. Сержант, почему бы нам не выйти и не заняться бумажной работой?
Sergent, et si on sortait pour faire la paperasse?
Почему бы нам не пообедать?
Uh, pourquoi on ne ferait pas une pause pour déjeuner?
Ты знаешь, почему бы нам не остановиться на этих?
Pourquoi ne pas les laisser pour l'instant?
Привет. Эй. Почему бы нам не встретиться за сценой?
On se retrouve en coulisses?
Если мы оба собираемся в Нью-Йорк, почему бы нам не арендовать машину вместе?
Si nous allons à New York tous les deux, Pourquoi on ne prendrait pas une voiture, et conduirait à tour de rôle?
Почему бы нам не прогуляться?
Pourquoi on irait pas se promener? Oh, c'est Peg.
Так почему бы нам не прекратить попусту терять время и вернуться к работе?
Alors pourquoi on N'arrêterait pas de perdre notre temps et nous remettre au travail?
Так почему бы нам не поговорить с ним?
Alors pourquoi ne va-t-on pas lui parler?
Почему бы нам не перейти ближе к делу?
Pourquoi ne pas juste nous y mettre?
Почему бы нам не выйти поговорить?
Allons faire quelques pas
Почему бы нам не проверить его телефонные записи, посмотреть кто это?
Pourquoi est-ce qu'on ne regarde pas dans ses relevés téléphoniques, pour voir qui c'était?
Почему бы нам просто не пропустить стаканчик, или девять?
Pourquoi est-ce qu'on ne prendrait pas un verre, ou 9?
Почему бы нам не сделать...
Pourquoi on ne peut pas...
- Почему бы нам не сфокусироваться на
- Pourquoi ne pas nous concentrer
Почему бы нам не попробовать спросить?
Pourquoi ne pas lui demander?
Почему бы нам не договориться детектив?
Pourquoi ne pas faire un marché, Inspecteur.
Почему бы нам просто не посетить лично Г-н Торнхилла?
Pourquoi ne pas rendre visite à M. Thornill en personne?
Брик, почему бы нам не поговорить?
Brick, je pensais qu'on pourrait discuter?
Но почему бы нам не попробовать твой?
Mais pourquoi pas ta méthode ringarde?
Почему бы нам не найти место поудобнее?
Pourquoi on ne fait pas ça dans un endroit plus confortable?
Нет, мы можем... Почему бы нам не придумать какой-то код?
Non, on peut... et si on mettait au point une espèce de code?
Почему бы нам не посидеть немного на этих стульях?
Hé, pourquoi n'irait-on pas s'asseoir sur ces chaises un instant?
Слушай, почему бы нам не испытать удачу на другой стороне замка, хорошо?
Écoute, pourquoi ne pas tenter notre chance de l'autre côté du chateau, ok?
Как только ты отмоешься, почему бы нам не поужинать в моём отеле?
Après que tu te sois lavée, pourquoi ne dinerions-nous pas à mon hôtel?
Почему бы нам не попробовать это снова завтра вечером?
Pourquoi est-ce qu'on ne réessayerait pas ça demain soir?
Почему бы нам не поговорить об этом у Мо?
On va en parler chez Moe?
Почему бы нам не взять Мо в путешествие?
Pourquoi on n'emmènerais pas Moe en road trip?
Почему бы нам с тобой не пойти отпраздновать где-нибудь в приватной и пьяной атмосфере?
Pourquoi n'irions nous pas fêter ton diplôme dans un endroit un peu plus discret et alcoolisé?
Почему бы нам вместо этого не положить его в подставку для карандашей?
Pourquoi on ne le mettrait pas dans cette boîte à crayons à la place?
Почему бы нам не взять две машины?
Pourquoi on ne prend pas deux voitures?
Почему бы нам не пойти в тайский ресторан в торговом центре?
Pourquoi on irait pas au Thai au centre commercial? - Oh oui!
Почему бы нам не поискать твою мамочку, а?
Pourquoi nous n'irions pas trouver ta maman, hein?
Окей, ладно, ну знаешь, я подумала, раз уж мы патрулируем вместе, почему бы нам не попытаться.
Ok, tu sais quoi? Je me disais que comme on patrouille ensemble, peut-être que l'on devrait essayer.
Так что, почему бы нам не покопаться в его жизни и не выяснить, кому?
Donc pourquoi ne creusons-nous pas dans sa vie et trouver qui?
Почему бы нам не разделиться на команды?
Pourquoi ne fait-on pas des équipes?
Тай, почему бы нам не пойти к шведскому столу за какими-нибудь закусками?
Ty, pourquoi on n'irait pas prendre une assiette de nourriture?
Почему бы нам не пройтись по событиям?
Pourquoi ne passons-nous pas en revue la procédure?
Почему бы нам не взять пару, чтобы успокоиться?
Pourquoi on prendrait pas un peu de ça, ça te calmerait?
Это долгая история, милашка, а я здесь только до полуночи, почему бы нам не найти тихое местечко, и тогда я расскажу тебе об этом?
Bébé, c'est une longue histoire, et je ne suis là que jusqu'à minuit, alors pourquoi on irait pas dans un endroit tranquille, où je pourrais tout t'expliquer?
Я хотел бы знать о чем ты действительно думаешь, так почему бы нам не начать с правды?
J'adorerais savoir ce que vous pensez réellement, alors pourquoi ne pas commencer par la vérité?
Тогда почему бы нам наконец, не установить дату и не сделать тебя одной из них?
Alors pourquoi ne pas fixer une date pour que tu le deviennes?
Мы можем описать их, но почему бы нам, не подкрепить это визуальными доказательствами.
Nous pouvons le décrire, mais pourquoi ne pas aussi avoir une preuve visuelle?
Почему бы нам не пойти в постель, и не посмотреть что мы можем с этим поделать?
Pourquoi on n'irait pas ce coucher et voir ce que ça donne?
Послушай, почему бы тебе просто не дать нам послушать твое демо и потом мы с тобой свяжемся, хорошо?
Laissez-nous écouter votre démo et on en reparle, OK?
Почему бы не отдать письмо экспертам по отпечаткам и посмотреть, что они нам скажут, мэм?
Bien, pourquoi ne pas envoyer cette lettre aux empreintes et voir de qui en sort, M'me?
Дорогая, почему бы тебе не побыть хорошей женой и не налить нам выпить?
Très chère, soyez une bonne épouse et servez-nous une verre, voulez-vous?
Если бы вы были просто подвезли ее, почему не сказать нам про это?
Si vous faisiez juste une balade, pourquoi ne pas nous l'avoir dis?
Так почему бы тебе сейчас не рассказать нам где Элла, хорошо?
Alors maintenant dites nous tout de suite où est Ella, d'accord?
И нам нужно работать в парах, и я подумал, почему бы моему другу Коннору не прийти завтра к нам.
Et, nous devons travailler en binôme, et je me demandais si mon ami Connor pouvait venir à la maison demain.
Почему бы тебе не прийти к нам на ужин завтра вечером?
Pourquoi tu ne viendrais pas diner avec nous demain soir?
почему бы нам просто 24
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы нам не 23
почему бы нам не начать 17
почему бы нам не присесть 21
почему бы нам не прогуляться 16
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48