Почему бы нам просто Çeviri Fransızca
339 parallel translation
Почему бы нам просто не пристрелить его, и будь, что будет.
Canardons-les, le tour sera joué.
Почему бы нам просто не пересечь границу?
Pourquoi on ne traverse pas?
Почему бы нам просто не найти ТАРДИС, нуу настоящий, и не выбраться отсюда, сейчас!
Pourquoi ne partons-nous pas retrouver le TARDIS, le vrai je veux dire, pour monter dedans et partir d'ici?
Ну, почему бы нам просто не забыть про это?
Alors laissons tomber tout ça, d'accord?
Почему бы нам просто немного не присесть и продолжать медленнее.
Asseyons-nous un moment et allons-y progressivement.
Почему бы нам просто... не подождать чуток, посмотреть, что будет.
On pourrait... rester ici et attendre un peu. On verra bien ce qui arrive...
- Почему бы нам просто не считать это, скажем, предварительным предложением?
Pourquoi ne pas appeler ça une offre d'introduction?
Почему бы нам просто не уехать?
On ne peut pas annuler? Et si on partait?
Почему бы нам просто не уехать из города?
Pourquoi on se barre pas de cette ville?
Когда завтра мы будем выезжать..... почему бы нам просто не сказать Данцигу что мы увольняемся?
Quand on démonte, demain, pourquoi ne pas dire à Danzig qu'on arrête?
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
" Donnez-nous les malheureux, les tristes, les lents, les laids, ceux qui ne savent pas conduire, qui n'ont pas d'entregent, ceux qui changent de file, qui ne mettent pas le clignotant, ceux qui ne savent pas se garer, ceux qui éternuent, les boulimiques, les estropiés, ceux qui écrivent mal, ceux qui ont des pellicules, qui ne se brossent pas les dents, les mauvais payeurs, les ruinés, les mal rasés...
Почему бы нам просто не снять брюки и не померяться пиписьками? - Затем вернуться и чудесно культурно позавтракать.
Baissons nos frocs pour voir qui a la plus grosse, et allons tranquillement déjeuner.
Ладно, почему бы нам просто не посмотреть запись, а?
Bon. Si on regardait la cassette?
Почему бы нам просто не обойти их? - Нет!
On n'a qu'à faire le tour.
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
Mais vous êtes coincé, alors autant négocier.
Слушай, почему бы нам просто не посидеть тихонько?
Écoute, pourquoi... ne pas rester parfaitement immobile?
Почему бы нам просто не подождать пару дней, и посмотреть, к чему это приведет?
Pourquoi ne pas vivre l'instant présent et voir ce qui se passe?
Почему бы нам просто...
Pourquoi ne pas...
Слушай, почему бы нам просто не посидеть и не поговорить?
On pourrait discuter tous les deux.
"Почему бы нам просто не остаться здесь? Тогда мы будем первыми!"
"En restant ici, on aurait terminé premiers!"
Почему бы нам просто не взглянуть самим?
Pourquoi ne pas voir par nous-mêmes?
Почему бы нам просто не устроить тихий романтический вечер, только для нас двоих.
Pourquoi n'avons-nous pas... rien que nous deux?
Она не хочет говорить об этом, и мы не хотим, так почему бы нам просто не затнуться и начать танцевать?
Elle ne veut pas en parler, nous non plus, alors pourquoi pas la fermer et danser?
Почему бы нам просто что-нибудь к ним не прицепить?
Pourquoi pas les harnacher à un rickshaw?
Почему бы нам просто не сделать это и убраться ко всем чертям?
On fait ce qu'on a à faire et puis on décampe, d'accord?
- Почему бы нам просто не поговорить на английском?
Si on parlait anglais?
- Сол, почему бы нам просто не уйти?
- Sol, pourquoi on se tire pas?
- Слушай, почему бы нам просто не... - Нет! Держите меня!
Tiens-moi! - ll faut se...
Почему бы нам просто не позвонить твоему доктору?
Si tu appelais ton médecin?
Джимми, почему бы нам просто не выпить по чашечке кофе и не обсудить стратегию?
Si on montait, toi et moi boire un café et causer stratégie.
Почему бы нам просто не вернуться в ЛА?
Pourquoi on ne peut pas rentrer à LA?
Почему бы нам просто не отдать 60 миллиардов Северной Корее, чтобы они никогда не бомбили нас?
Les 60 milliards à la Corée du Nord pour qu'elle ne nous bombarde pas?
Почему бы нам просто не принять меры безопасности, и договориться, что ты всегда будешь сначала советоваться со мной. Это может вызвать рвоту?
par précaution, tu me demandes d'abord.
- Почему бы нам просто не сказать ему, что ты заходила и передавала привет?
- Je lui dirai que tu es passée. - Wesley...
Почему бы нам просто не подождать?
Le temps joue pour nous.
Вы знаете парни, почему бы нам просто не пойти и добить это дело вместо того чтобы плющить друг друга.
Si vous alliez vous défouler là-dedans au lieu de vous bastonner comme ça.
О, это ужасно. Почему бы нам просто...
- C'est horrible, pourquoi...
Почему бы нам просто не раскрыть карты и дать им всю правду, как вы видите ее, прямо сейчас?
Et si on allait de ce pas leur dire toute la vérité?
Почему бы нам просто не ударить по рукам... и не объявить о помолвке?
Tevye... elle me plaît.
Почему бы просто не сказать нам, и все значительно упростить?
Ca sera plus facile pour tout le monde.
Почему бы нам просто не вернуть всё назад на секунду?
Je peux reprendre?
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
Pourquoi ne reviens-tu pas auprès de nous?
Место для поцелуев - интересное место. Некоторые парни думают : "Если они не садятся ближе к нам, почему бы просто не укоротить мебель?"
L'origine du canapé à 2 places, c'est qu'on a raccourci les meubles pour se rapprocher des filles!
Почему бы вам просто не попытаться объяснить нам все с самого начала?
Prenez votre temps, et expliquez-nous ça du début.
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Dites-moi combien vous voulez.
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Pourquoi ne pas tout abandonner et partir sur Risa?
Почему бы нам всем просто не полететь в Париж?
Et si on allait à Paris?
- Почему бы вам просто не нарисовать нам схему, где можно найти Ти-Джея?
Vous pouvez nous faire un dessin pour nous montrer où est ce TJ?
Почему бы нам, просто не выйти в холл?
Pourquoi on ne sortirait pas dans le couloir?
Почему бы нам просто не поиграть два на два?
Pourquoi ne joue t on pas 2 contre 2?
Он просто путешествовал сам по себе. По-моему, было сказано что-то вроде "Почему бы тебе просто не присоединиться к нам?"
Il voyageait seul et on lui a proposé de venir avec nous.
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25