Почему бы тебе просто Çeviri Fransızca
704 parallel translation
Послушай, Стен. Почему бы тебе просто не пожить у нас?
Écoutez, Stan, laissez-nous nous en charger.
Почему бы тебе просто не положить оружие?
Pourquoi vous ne posez pas votre arme?
Почему бы тебе просто не дождаться, когда я все закончу?
Attendez que j'aie fini!
Тогда почему бы тебе просто не пойти и не убить его?
Alors pourquoi n'allez-vous pas le tuer?
Почему бы тебе просто не залезть наверх и надеяться на лучшее?
Mets-toi sur moi et on verra bien.
Почему бы тебе просто не поехать домой?
Maintenant, rentre à la maison.
А почему бы тебе просто не заткнуться?
Va te faire foutre, oui!
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
Dis-leur qui il est.
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
Pourquoi ne reviens-tu pas auprès de nous?
Эй, Диана, почему бы тебе просто не заткнуться, а?
- Diane, et si tu la bouclais?
Почему бы тебе просто не убедится, чтоб ты не завернул дворняжку.
Fais vachement gaffe à ne pas foutre la merde, Gus!
Почему бы тебе просто не уйти?
Pourquoi tu ne t'en vas pas?
И это - святая правда, Чарли. И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
Je te jure que c'est la vérité, et si tu ne me crois pas, tue-moi, qu'on en finisse.
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты?
Pourquoi tu ne démissionnes pas?
Почему бы тебе просто не уйти из этой проклятой газеты, как я поступил?
Pourquoi tu ne démissionnes pas, comme moi?
Почему бы тебе просто не ехать дальше?
Tu peux y aller.
Почему бы тебе просто не убраться с моей кухни?
- Sors de ma cuisine.
Так почему бы тебе просто не спеть?
Alors chante.
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Va-t'en, alors!
Почему бы тебе просто не позвонить 911?
Si tu appelais le 911?
Почему бы тебе просто ему не позвонить.
Pourquoi ne l'appelles-tu pas?
- Почему бы тебе просто не спросить у Джеффри.
Pose la question à Jeffrey.
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Je vous proposais juste l'idée.
Почему бы тебе просто не... -... замочить ее в раковине с "Вулайтом".
Si tu lui donnais un bain dans du Woolite?
Никто не хочет с тобой разговаривать, так почему бы тебе просто не отвязаться.
Personne ne veut te parler. Alors, va mourir!
Так почему бы тебе просто не забыть о другом?
N'insiste pas.
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Et si tu la fermais?
Если тебя волнует наше благополучие, почему бы тебе просто не отпустить нас?
Si notre sécurité vous tient à coeur, il faut nous laisser partir.
Почему бы тебе просто...
Pourquoi ne pas leur...
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Dites-moi ce que je dois faire.
Почему бы тебе просто не спуститься до Ульриха, в гастрохирургию.
Descends voir Ulrich en gastro-entérologie.
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- Pourquoi tu la fermes pas?
Почему бы тебе просто не подняться?
Monte plutôt, pour voir.
Почему бы тебе просто не загадать ещё одно желание?
Fais un autre vœu.
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Tu sais quoi : fous le camp et va te faire voir, connard!
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл?
S'il t'embête, dis-lui simplement de s'en aller.
Хорошо. И почему бы тебе просто не продолжать симулировать?
Pourquoi tu continues pas à simuler?
Знаешь, Элли, почему бы тебе просто не остаться в своем... мире фантазий.
Restes-y, dans le monde de tes rêves...
Знаешь, почему бы тебе просто не заткнуться и дать мне закончить ритуал?
- Rituel? - " Rituel de Mok'tagar, démons transdimensionnels :
Почему бы тебе просто не пойти и купить сладостей?
Pourquoi on achèterait pas juste des bonbons?
Почему бы тебе просто не сказать ей правду?
Sois franche. Dis-lui la vérité.
Рэй, послушай, почему бы тебе просто не спросить папу о том же, что спрашивал у меня?
Demande donc à Papa ce que tu m'as demandé.
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Pose donc ce livre et lis les pronostics.
Если тебе так не нравится, почему бы просто не выключить?
Pourquoi t'éteins pas?
Почему бы тебе хоть раз просто не посидеть молча?
Pourquoi ne pas t'asseoir et rester une bonne fois tranquille?
Так почему бы тебе это просто не признать?
Alors pourquoi ne pas l'admettre?
Мы оба знаем что тебе не выбраться, так почему бы нам просто не поговорить?
Mais vous êtes coincé, alors autant négocier.
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Dites-moi combien vous voulez.
Почему бы тебе просто не убить себя?
Pourquoi tu ne te suicides pas?
Почему бы тебе их просто не выбросить?
Jette-les!
Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Épargne-toi une scène embarrassante.
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе 139
почему бы нам просто 24
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам не 23
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нам не 23
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не поехать со мной 21