English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Просто сделай мне одолжение

Просто сделай мне одолжение Çeviri Fransızca

44 parallel translation
Просто сделай мне одолжение и не кричи на меня.
Ne crie pas, c'est tout.
Просто сделай мне одолжение.
Allez le voir pour me faire plaisir
Просто сделай мне одолжение.
Allez-y pour me faire plaisir
Все ты понял. Просто сделай мне одолжение, ладно? Пожалуйста.
Tu m'as entendu, alors fais-moi une faveur, OK?
Хорошо? Просто сделай мне одолжение.
Rends-moi ce service.
Просто сделай мне одолжение.
Promets-moi une chose.
Просто сделай мне одолжение и послушай меня минутку, - чтобы потом я смогла тебе сказать "а я предупреждала".
{ \ pos ( 250,230 ) } Écoute-moi juste une minute, que je puisse dire "je te l'avais dit".
Просто сделай мне одолжение? Перезвони мне, ок?
Rends-moi service, rappelle-moi.
Просто сделай мне одолжение и перестань втягивать меня в свой маленький нервный срыв под названием
Rends-moi service et arrête d'essayer de me mêler à ta petite dépression "Où sont passées toutes ces années?"
Просто сделай мне одолжение... не притворяйся, что тебе есть до этого дело, хорошо?
Fais-moi plaisir, ne fais pas semblant d'en être triste.
Просто сделай мне одолжение, и не торопись, ладно?
Fais-moi plaisir, vas-y mollo?
Пожалуйста... просто сделай мне одолжение и держись от него подальше.
S'il te plaît... fais moi une faveur et reste loin de lui.
Эй, Лиам! Просто сделай мне одолжение, можешь успокоиться, а?
Liam, faites-moi plaisir... calmez-vous, d'accord?
Ладно, просто сделай мне одолжение, возьми образец крови, и постарайся выудить из него хоть немного больше информации.
Rends-moi service, va lui faire une prise de sang et essaie d'obtenir plus d'informations.
- Просто сделай мне одолжение, хорошо?
- Faites-moi juste cette faveur, ok?
Если ответ — нет, тогда просто сделай мне одолжение и просто не перезванивай мне и не поднимай этот вопрос.
Si c'est non, s'il te plaît, ne me rappelle pas... et n'en reparle jamais.
Просто сделай мне одолжение.
Faites moi juste une faveur.
Просто сделай мне одолжение, не пиши мне никаких предложений.
Fais moi juste une faveur, ne m'envoie plus de message.
Но просто сделай мне одолжение?
Mais fais-moi une faveur?
Тебе не нужна моя помощь, но просто сделай мне одолжение, пожалуйста.
Tu ne veux pas de mon aide, mais fais-moi une faveur.
Просто сделай мне одолжение.
Rends-moi service.
Просто сделай мне одолжение.
Rends-moi un service.
Просто сделай мне одолжение и держись от меня подальше.
Rends-moi service et reste loin de moi.
Просто сделай мне одолжение, проверь Мистик Фолс
Fais-moi une faveur. Vérifie à Mystic Falls,
Просто сделай мне одолжение.
Juste une faveur, ok?
- Слушайте, просто сделайте мне одолжение, поспрашивайте, идет ли она с кем-нибудь на танцы.
On est pas de son espèce. Rendez-moi un service. Demandez autour de vous si elle a un cavalier.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно? - Я ничего не могу тебе обещать.
Mais je dois te poser une question, et s'il te plaît, épargne-moi le discours à 2 balles sur à quel point je suis un nigaud jusqu'à que je sois parti, Ok?
Просто сделайте мне одолжение, пусть один из ваших ассистентов оценивает мои работы с данного момента, пожалуйста.
Pas de problème. Super!
Сделай одолжение. Просто не беспокойся обо мне.
Ne t'inquiète pas pour moi.
Просто сделайте мне одолжение и проверьте снова.
Fais-moi juste plaisir et revérifie.
Сделайте мне одолжение, Вы можете просто положить это?
Faites-moi une faveur, remettez-le!
Ну хорошо, просто сделайте мне одолжение.
Faites-moi une faveur.
Я не говорю, что для тебя всё это просто, но сделай мне одолжение, Нина, забери это презрение в другое место.
Je ne dis pas que c'est facile, mais rends-moi service. Emmène ton mépris ailleurs.
Ничего не спрашивай, просто сделай мне это одолжение...
Ne me demandez pas pourquoi, faites-le tout simplement.
Просто... сделай мне одолжение.
- Eli... - Rends-moi service.
Просто... сделай мне одолжение.
Fais-moi plaisir...
Хорошо, да, сделай мне одолжение, просто скинь мне ссылку, быстро
Oui, s'il vous plaît, envoyez-moi un lien, vite.
Карл, сделай мне одолжение. Просто забудь.
Carl, s'il te plaît, oublie ça.
Просто сделайте мне одолжение и сообщите сначала семье, хорошо?
Faites-moi juste une faveur et dites-le à la famille d'abord, voulez - vous?
Просто... сделай мне одолжение
Rends-moi service.
Просто сделайте мне одолжение.
Parlons plan drague.
Просто... сделай мне одолжение, Гарретт?
Faites-moi une faveur, Garett?
Сделайте мне одолжение и просто передайте мое имя Рим :
Vous pourriez transmettre mon nom à Rome?
Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо?
Fais moi une faveur... prétends que ça n'est jamais arrivé. et mettons juste ce weekend derrière nous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]