Спасибо тебе за это Çeviri Fransızca
211 parallel translation
- О, спасибо тебе за это.
Je te remercie.
Спасибо тебе за это.
Merci pour tout ça.
Спасибо тебе за это.
Je vous suis très reconnaissant.
Нет. Спасибо тебе за это, Трент.
Merci pour cette réponse
Ну, спасибо тебе за это.
Merci du conseil.
Спасибо тебе за это.
Merci pour tout.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Et merci pour ça, Hyde.
Спасибо тебе за это... за всё.
Merci pour... Pour tout.
- Да, знаю. Спасибо тебе за это.
Oui merci beaucoup de le faire.
Спасибо тебе за это.
Et c'est grâce à toi.
- Спасибо тебе за это.
- Merci.
Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Wow, merci de prendre ça comme ça, parce que tu sais, Claudia a dit...
Слушай, спасибо тебе за это.
- Ecoute, merci encore.
Хорошо, спасибо тебе за это. Это очень поучительная история.
Merci, c'est une super histoire, papa.
Спасибо тебе за это.
Je veux t'en remercier.
Спасибо тебе за это.
Merci pour ça.
Спасибо тебе за это. Не за что.
Merci pour tout.
Спасибо тебе за это.
Merci. Merci pour ça.
Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
À 7 ans, j'adorais le flan à la banane.
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Dit : "Je dinerai avec toi, et merci beaucoup".
Ещё раз спасибо тебе за это, Рой.
Merci pour tout, Roy.
Ты хорошо на него влияешь. Спасибо тебе за это. - РИК :
Tu as une bonne influence sur lui.
- Так что, спасибо тебе за это.
- Merci pour ça.
Спасибо тебе за это.
Que Dieu vous bénisse.
Пришить Джеффу убийство Слосса. Спасибо тебе за все это.
C'était finaud d'épingler Jeff pour le meurtre de Sloss.
Ты не можешь быть идеалистом всю свою жизнь. Никто тебе за это не скажет спасибо..
On ne t'en saura pas gré.
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
"Je te laisse tes 50000 pesos, c'est la moitié " de ce que j'ai gagné grâce à toi. J'espère te revoir.
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
C'est toi qu'on doit remercier pour des oeuvres aussi actuelles.
Тебе за это сказать спасибо?
Il faut te féliciter?
Спасибо тебе за это.
Je veux dire... ça m'a maintenu en vie.
Это тебе спасибо за обед.
Merci pour le déjeuner.
- Это тебе спасибо! За возможность подшутить над Билко.
- Merci à vous de me donner l'occasion d'arnaquer Bilko.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
"On voulait l'élément commun mais merci pour ce savoir inutile. " Les enfants...
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
Merci de m'avoir sauvé la peau.
Я благодарен тебе за это. Спасибо.
C'est adorable.
Я купил их специально для тебя. Вот за это тебе спасибо.
C'est très gentil de ta part.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Je vais jeter ça, mais je te remercie pour ce geste.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Et merci à toi, Shawn, pour cette présentation.
нет, это тебе спасибо за... ну, что не пальнула мне в затылок.
Non, merci à vous, pour... ne pas m'avoir logé une balle dans le crâne.
О, большое тебе спасибо за это.
Oh, merci beaucoup.
Нет, мужик, спасибо, не надо. Тебе ничего не придется делать за это.
On te demande rien en échange.
Спасибо тебе, Шейн, за то, что убедила меня состричь... мою превосходную, шикарную шевелюру... так коротко, как это только возможно.
Merci beaucoup de m'avoir convaincue de couper ma chevelure chatoyante, longue et soyeuse aussi court qu'il était humainement possible.
Спасибо тебе еще раз за это.
Encore merci de faire ça.
Мы продали около тысячи этих камней по 10 долларов за штуку, как камни благодарности, и мы отдали все эти деньги на благотворительность. Спасибо тебе большое. " Как видите очень важно пребывать в ощущении благодарности, как я это называю.
Nous avons vendu plus de milles pierres pour 10 cts la pièce comme étant des pierres de la gratitude et nous avons donné cet argent à une oeuvre de charité.
Нет, спасибо тебе за прошлую ночь, это было... ух...
- Non, merci... - pour cette nuit. C'était...
Спасибо тебе большое за это. О, да.
- Merci beaucoup, Chuck.
Брайан, спасибо большое тебе за это.
Merci encore Brian.
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Mais merci.. pour l'avoir dit, pas pour avoir pensé que je ne n'ai pas assez d'estime pour aimer mon propre cul.
Спасибо тебе за унизительную лекцию, но это не по мне.
Merci pour le cours condescendant, mais ce n'est pas vraiment mon truc.
Блин, Билл, спасибо тебе большое за то что сказал мне все это.
Ça alors, merci de m'avoir raconté tout ça.
Джейн, огромное спасибо тебе за вечер, за все это.
Um, à propos du diaporama, Je sais exactement ce que j'ai envie que tu dise.
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
спасибо тебе за всё 56
спасибо тебе большое 347
спасибо тебе 3246
спасибо тебе огромное 148
спасибо тебе за то 73
спасибо тебе за 21
спасибо тебе за помощь 40
тебе за это платят 16
за это я тебя и люблю 25
за этого 2633
за это стоит выпить 20
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за это стоит выпить 20
за это время 27
за этого человека 20
за этого его убили 18
за это надо выпить 32
за это я выпью 48
за это 217
за этого парня 36
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
за этой дверью 23
за этой 19
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо и до свидания 24