Стрелок Çeviri Fransızca
1,161 parallel translation
Что делает тебя не таким, как этот стрелок?
Qu'est-ce qui te rend si différent de ce tireur?
Стрелок чуть не убил свидетеля. У него все еще есть повод застрелить этого парня.
Un tueur rate de peu un témoin, le mobile reste valable.
С места событий сообщают, что стрелок был убит полицейским снайпером.
Tôt dans la matinée, un homme armé à été abattu par la police
- Я думаю, теперь ты стрелок.
Je pense que t'es mon nouveau tireur.
- Да, он меткий стрелок!
- Bon sang qu'il est bon.
Она права, он хороший стрелок, он нам нужен.
Elle a raison. Il tire aussi diablement bien. - On aura besoin de lui.
Бывший агент КГБ, сейчас вольный стрелок, наёмный убийца.
Ex-membre du KGB. Assassin.
Вообще-то я вольный стрелок.
Je travaille surtout en freelance.
Потому что убийца, сумасшедший, одержимый, тяжело больной паранойей одинокий стрелок,... попытается убить тебя.
Car l'assassin... Le tireur... Ce fou, obsédé, et complètement paranoïaque, voudra te tuer.
Майор Марко - очень меткий стрелок.
Le Commandant Marco est un tireur d'élite.
А вот и наш стрелок.
Voilà notre tireur.
Лучший стрелок в обоих Каролинах.
Mortimer... Un homme courageux, un soldat.
Стрелок из меня хуевый.
Je tire super mal.
Для выстрела, который положит старт регате... приглашается условно освобождённый стрелок по Рейгану
Et maintenant, pour donner le départ. Il a été récemment nommé assassin présidentielle :
Слабое звено, Ванда на свободе, Костелло, Одинокий стрелок...
Freaky Links, Wanda at Large, Costello,
( * - кинофильм "Лучший стрелок" 1986 года ) Мне нравится этот фильм.
J'adore ce film.
Стрелок взял ее белые волосы и сильно сжал их.
Shooter passa violemment sa main dans ses cheveux et il les tordit.
Я звала его Стрелок.
On l'appelait Shooter.
Он бывший Королевский африканский стрелок.
C'était un expert parmi les tirailleurs du roi.
Две Руки - ответственный стрелок.
Le mec responsable tire à deux mains.
Анхель, познакомься, это наш стрелок.
Je te présente notre homme.
Стрелок оказался...
- Le tireur était un type qui...
Они расплачивались в реестре, когда вошел стрелок.
Ils payaient quand il est entré.
Пити... он - стрелок...
Je l'ai viré.
2 смерти, 14 раненых. Полицейский сказал, что стрелок убежал, поэтому, возможно будут еще пострадавшие.
La police dit que le tireur s'est enfui, et que d'autres blessés risquent d'arriver.
Этот парень - стрелок?
Ce type est le tireur?
Мужчина, что говорит с Энди, он - стрелок.
C'est lui, c'est le tireur.
Его класс стрелок.
Il est de la classe Archer.
Какой-то там стрелок пытается подражать мечнику?
Comme ça, l'archer se prend pour un sabreur?
Отличная работа, стрелок.
LA NAGE DES OURS polaires Bien joué, champion.
Я меткий стрелок.
Je rate jamais mon coup.
Невозможно остановить опытного наемника, пока стрелок не выдаст себя выстрелом.
Il est impossible d'empêcher un bon assassin... de trouverune ouverture et de tenterle coup.
И ты не останавливаешься Меткий стрелок, идешь на парковку
Tu ne t'arretes pas C'est sur, tu sors dans le stationnement
Слышал, вы меткий стрелок.
J'ai cru comprendre que vous êtes un tireur d'élite.
- Вы хороший стрелок?
Vous êtes une fine gâchette? Excellente.
В деле он как кремень. И стрелок отличный, если до этого дойдёт.
Mais il a deux tonnes de plomb dans la cervelle et il est toujours prêt à dégainer.
Я - ваш стрелок.
Je suis le tueur.
Этот человек - меткий стрелок.
Ce type est un tireur d'élite.
Мои коллеги говорят, вы считаете, что он свободный стрелок.
Selon mes associés, vous pensez qu'il travaille en free-lance.
Папа всегда говорил, что ты хороший стрелок.
Papa disait toujours que tu étais bon tireur.
Думаете, у них есть стрелок, способный на это?
Un tireur capable de le faire serait impliqué?
Если ваш стрелок не заинтересован в 70-ти девственницах, ждущих его на небесах, то это исключено.
A moins d'être sûr que le tireur veut 70 vierges l'attendant au paradis, j'éliminerais cette possibilité.
Что за стрелок?
C'est qui, ce tireur?
Он не стрелок, он просто друг.
C'est pas un tireur, c'est un ami.
Просто погоди, стрелок. Я ищу кое-что, просто не могу найти это.
Attends une seconde, je cherche quelque chose.
Я ужасный стрелок.
Je vise très mal.
Он наш стрелок.
C'est notre tireur.
Грэг и Тэрри сыграют воллейбольную сцену из их любимого фильма, "Лучший стрелок".
{ \ pos ( 192,220 ) } Greg et Terry, qui jouent la scène du volley-ball { \ pos ( 192,220 ) } de leur film préféré, Top Gun.
Спасибо. Это были "Стрелок Сюзи и единорог".
Regardez les enfants!
Это я, Юный Стрелок.
Tu es mort, mon gars.
Разве стрелок не нацеливает сам свой мушкет?
Forcément au tireur de l'arquebuse, non?
стрелец 35
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрела 138
стреляй 1286
стрелять 79
стрелка 32
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрельба 131
стрелять буду 36
стрел 34
стрелы 63
стреляют 53
стрелял 28
стреляй в меня 64
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22
стреляют 53
стрелял 28
стреляй в меня 64
стреляли 43
стрелять на поражение 36
стреляю 45
стреляет 19
стреляй же 32
стреляй в них 22