English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стрел

Стрел Çeviri Fransızca

261 parallel translation
Поверни одну из грузовых стрел, зацепи этот бомбардировщик - и закрепи на месте.
Détruisez un tangon du cargo et accrochez-moi ce bombardier.
Индейский яд для стрел.
Un poison de flèche indien.
— емь человек признали в тебе того, кто стрел € л в отца Ћамберта вечером 29 сент € бр € на √ лавной улице.
Sept témoins t'ont identifié comme l'assassin du père Lambert le soir du 29 septembre sur Main Street.
я должен извинитьс €, ваша честь, за использование сценического эффекта в этом представлении, но в стрел € ющим механизме этого револьвера есть дефект.
Veuillez m'excuser pour cette mise en scène.
Там было 17 стрел с орлиными перьями, кожанный лук и лошадь.
Un carquois noir, 17 flèches, un arc rehaussé de cuir, et un cheval pommelé.
ћы никогда не видели, кто в нас стрел € ет.
Je n'ai jamais vu qui nous tirait dessus.
Пусть ваши врачи изобретут яды для ваших стрел, а ученые - военные машины. И тогда убивайте, жгите! Заставьте неверных трепетать перед вами.
Et l'empire du seul et vrai Dieu, Allah... s'étendra... d'abord sur l'Espagne, ensuite sur l'Europe et enfin sur le monde entier.
Я хотел бы знать, как такая знатная особа оказывается среди мечей и стрел.
J'aimerais bien savoir comment une si douce personne s'est mise toute seule devant flèches et épées.
ќбернешьс € - стрел € ю.
Tu bouges... je tire. Baisses la!
Ни стрел, что свистят днем...
Adorable! "Ni la flèche qui t'atteindra..."
Лампы, наконечники стрел, монеты...
Des lampes, des pointes de flèches, des monnaies...
Давай, продолжай, больше стрел, стреляйте! Я неуязвим!
Allez-y, c'est ça, tirez vos flèches, je suis invulnérable!
Ќо вы стрел € ли в нас. – акетыЕ јвтоматическа € система.
Pourtant vous nous avez bien tiré dessus! Les missiles... Un dispositif automatique.
Ч Ќе стрел € йте, не стрел € йте!
- Ne tirez pas! Ne tirez pas! Mère!
≈ сли что-то произойдЄт, стрел € й первым.
Au moindre pépin, tirez le premier.
≈ сли придЄтс € стрел € ть, цельтесь ниже и плавно нажимайте на курок.
Si vous devez tirer, tenez l'arme basse, et envoyez la sauce!
- ƒа, стрел € ть на поражение.
- Oui. Tirer pour tuer
- — разу стрел € ть. я пон € л.
- Pigé!
Ќе стрел € й в мен €, хорошо, брат?
Ne me descendez pas.
ћне пришлось облить их, но они не должны были стрел € ть!
Je devais les écarter mais elle a tiré!
ќ √ осподи, пожалуйста, не стрел € йте!
Mon Dieu, ne tirez pas!
ѕонимаешь? " ы и тот парень не в кого не стрел € ли, не так ли?
Ce gars et toi n'avez tué personne, si?
" ак, нам нужно кое-что объ € снить им. Ќам нужно рассказать им все до того как они начнут стрел € ть.
Eh bien... nous devons aller leur parler... avant qu'ils commencent à tirer.
Ќе стрел € йте!
Hé! Ne tirez pas!
Гас подхватил заражение крови в ногах из-за стрел, которыми в него попали индейцы.
Gus était atteint de septicémie aux jambes. À cause des flèches que les Indiens... ont tirées.
ƒэнни? ! Ќе стрел € йте.
Ne tirez pas!
я говорю, даже младенец может стрел € ть из этого оружи €.
Je vous dis que même un bébé pourrait tenir cette arme.
— кажи-ка мне. √ де ты так научилс € стрел € ть?
Dites-moi, où avez-vous appris à tirer comme ça?
ћаленький, но стрел € ет xорошо.
Petit mais efficace.
Или вы попробуете острие моих стрел!
Ou gare à mon dard!
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.
Elle refuse l'assaut des regards assassins, et l'or qui pourrait corrompre une sainte, elle lui ferme son giron. A-t-elle donc fait voeu de rester toujours vierge?
" ерез несколько недель, 30 € нвар € 1835 года, убийца по имени – ичард Ћоуренс хотел стрел € ть в ѕрезидента ƒжексона из двух пистолетов.
Quelques semaines plus tard, le 30 Janvier 1835, un assassin du nom de Richard Lawrence tenté de tirer sur le Président Jackson.
¬ них раз шесть стрел € ли.
Ces types se sont fait descendre 6 fois.
Ѕогом кл € нусь, он стрел € л в мен €.
J'ai vu un flingue. Il m'a tiré dessus.
ќни в мен € стрел € ли.
Il m'a tiré dessus.
Смелые люди, далеко на востоке Которые использовали каменные наконечники стрел и поехал красного лося... эмиси.
... un peuple fier, loin dans l'Est qui utilisaient des flèches de pierre et chevauchaient des élans... les Emishi.
я хотел стрел € ть!
- J'allais juste viser son cul.
я раньше стрел € л такими маленькими бумажными пульками... но их больше не делают, пульки.
Il tirait des amorces... mais on ne les fabrique plus.
Ћадно, ƒжеймс, € бы предпочел, чтобы ты не стрел € л в пса моей подружки...'от € мы с ѕо друг другу, как говоритьс €, не симпатизировали... это еще не причина всаживать в него две пули.
J'aurais préféré que tu ne tues pas le chien de mon amie. Même si Poe et moi, on n'était pas exactement copains... ça ne justifie pas de le plomber.
Ќе стрел € й! - Ќет! Ќе надо!
Le tue pas!
Извини, я тут лежу на этом месте с кучей стрел во мне, спасаю твою жизнь.
- Excuse-moi, mais je me suis pris des flèches pour te sauver la peau.
Я взял курс обратно в Небраску и по пути заехал в исторический музей, где наткнулся на прекрасную коллекцию древних наконечников для стрел.
Je suis revenu au Nebraska pour m'arrêter... Au musée du comté de Custer à "Broken Bow" Pour voir leur impressionante collection de pointe de flèches.
¬ ы должны лучше стрел € ть, позор, не можете попасть в мальчишку
Il va falloir faire mieux que ça, mon gars!
Бразильский оператор, уклоняясь от летящих стрел, сумел заснять одного человека.
Parmi les sifflement des flèches, le cameraman brésilien a réussi à capturer l'image de cet homme.
Ее можно убить только стрелами Вакан. Я - хранительница этих стрел. - Сжалься, старая женщина.
L'élan m'a dit que si je tuais Uncegila et lui arrachais le coeur, je détiendrais le pouvoir.
Единственный способ убить Унчегелу, попасть одной из четырех стрел в седьмое пятно, считая от головы.
N'y pense même pas. Tu m'as rendu service.
¬ ьI будете защищатьс €, если в вас будут стрел € ть. ј так, никакого бо €.
Défendez-vous si on vous tire dessus. Sinon, ne vous engagez pas.
Лягушки отравленных стрел, мухи цеце, ядовитые муравьи.
Des grenouilles venimeuses, des mouches noires, des fourmis tueuses.
Не тратить стрел.
Ne pas gaspiller les fleches.
Быки боятся русских стрел!
Les buffles ne chargent pas!
Но, видно, настал наш черёд защищать вас... от яростных стрел бытия.
Brise-la!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]