English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ С ] / Стреляйте на поражение

Стреляйте на поражение Çeviri Fransızca

23 parallel translation
Ольсен, стреляйте на поражение.
- Olsen? Tirez. Ce sont les ordres.
Когда мы догоним их, стреляйте на поражение.
Vous pourrez les tuer.
Если они выкинут что-нибудь, что вам не понравится стреляйте на поражение.
Et s'ils font quoi que ce soit qui vous déplaise... tirez-leur dessus.
стреляйте на поражение
alors tuez-le
Стреляйте на поражение.
Tirez pour tuer.
Оцепите весь дом номер 10, охраняйте первый этаж, а если Доктор спустится сюда – стреляйте на поражение!
Isolez le 10è étage, sécurisez le rez-de-chaussée, Et si le Docteur redescend, tirez à vue!
Повторяю, стреляйте на поражение!
Je répète : éliminez-les sans sommation!
Стреляйте на поражение.
- Tirez pour tuer.
Стреляйте на поражение, да?
Tu tires pour tuer, hein?
Колдер, займите позиции вокруг банка. Если необходимо, стреляйте на поражение.
Calder, prennez une position stratégique autour du bâtiment utilisez une force mortelle si nécessaire.
Оцелот 51, стреляйте на поражение.
Tiger Cat 51, permission d'engager.
Стреляйте на поражение в случае необходимости.
Utilisez la force si nécessaire.
Стреляйте на поражение в случае необходимости.
Tuez-le si nécessaire!
Если кто-то выйдет оттуда, стреляйте на поражение.
- Bien. Si quelqu'un sort d'ici, vous tirez et vous les tuez.
Любому, кто войдет в коридор, одно предупреждение, потом стреляйте на поражение.
Quiconque entre dans ce couloir, un avertissement, et vous tirez jusqu'à la mort.
Если кто-то будет пытаться прорваться через кордон, приказываю вам, стреляйте на поражение.
Si quelqu'un essaye de s'échapper du cordon, vos ordres sont de l'arrêter par tous les moyens nécessaires.
Стреляйте на поражение.
Tire à vue.
При необходимости стреляйте на поражение!
Tuez-les si nécessaire!
Очевидно, он сошёл с ума, так что не рискуйте. Как только обнаружите, стреляйте на поражение.
Quand vous le croiserez, tirez à vue.
Стреляйте на поражение.
Tirez à vue.
Стреляйте на поражение!
Tuez-les!
Стреляйте только на поражение.
Assurez-vous que vous tirez pour tuer.
Запомните, если не будет непосредственной угрозы Президенту Логану, стреляйте в Бауэра без предупреждения и на поражение.
Sauf danger imminent pour le président, n'hésitez pas à ouvrir le feu sur Bauer. On y va.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]