Стреляйте на поражение Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Ольсен, стреляйте на поражение.
- Olsen? Tirez. Ce sont les ordres.
Когда мы догоним их, стреляйте на поражение.
Vous pourrez les tuer.
Если они выкинут что-нибудь, что вам не понравится стреляйте на поражение.
Et s'ils font quoi que ce soit qui vous déplaise... tirez-leur dessus.
стреляйте на поражение
alors tuez-le
Стреляйте на поражение.
Tirez pour tuer.
Оцепите весь дом номер 10, охраняйте первый этаж, а если Доктор спустится сюда – стреляйте на поражение!
Isolez le 10è étage, sécurisez le rez-de-chaussée, Et si le Docteur redescend, tirez à vue!
Повторяю, стреляйте на поражение!
Je répète : éliminez-les sans sommation!
Стреляйте на поражение.
- Tirez pour tuer.
Стреляйте на поражение, да?
Tu tires pour tuer, hein?
Колдер, займите позиции вокруг банка. Если необходимо, стреляйте на поражение.
Calder, prennez une position stratégique autour du bâtiment utilisez une force mortelle si nécessaire.
Оцелот 51, стреляйте на поражение.
Tiger Cat 51, permission d'engager.
Стреляйте на поражение в случае необходимости.
Utilisez la force si nécessaire.
Стреляйте на поражение в случае необходимости.
Tuez-le si nécessaire!
Если кто-то выйдет оттуда, стреляйте на поражение.
- Bien. Si quelqu'un sort d'ici, vous tirez et vous les tuez.
Любому, кто войдет в коридор, одно предупреждение, потом стреляйте на поражение.
Quiconque entre dans ce couloir, un avertissement, et vous tirez jusqu'à la mort.
Если кто-то будет пытаться прорваться через кордон, приказываю вам, стреляйте на поражение.
Si quelqu'un essaye de s'échapper du cordon, vos ordres sont de l'arrêter par tous les moyens nécessaires.
Стреляйте на поражение.
Tire à vue.
При необходимости стреляйте на поражение!
Tuez-les si nécessaire!
Очевидно, он сошёл с ума, так что не рискуйте. Как только обнаружите, стреляйте на поражение.
Quand vous le croiserez, tirez à vue.
Стреляйте на поражение.
Tirez à vue.
Стреляйте на поражение!
Tuez-les!
Стреляйте только на поражение.
Assurez-vous que vous tirez pour tuer.
Запомните, если не будет непосредственной угрозы Президенту Логану, стреляйте в Бауэра без предупреждения и на поражение.
Sauf danger imminent pour le président, n'hésitez pas à ouvrir le feu sur Bauer. On y va.
поражение 53
стрелец 35
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять на поражение 36
стрелец 35
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стрелять на поражение 36
стрельба 131
стрелять буду 36
стрелы 63
стреляют 53
стрел 34
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стреляет 19
стреляю 45
стрелять буду 36
стрелы 63
стреляют 53
стрел 34
стреляй в меня 64
стрелял 28
стреляли 43
стреляет 19
стреляю 45
стреляй в них 22
стреляй же 32
стреляй в него 129
стреляйте в него 48
стреляем 17
стреляйте в них 19
стреляйте 369
стрелявший 18
стреляй же 32
стреляй в него 129
стреляйте в него 48
стреляем 17
стреляйте в них 19
стреляйте 369
стрелявший 18