English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Так идите

Так идите Çeviri Fransızca

211 parallel translation
Ну так идите и поиграйте где-нибудь еще.
Je le sais bien. Allez donc jouer ailleurs.
- Так идите.
Allez-y!
Кому-то это не нравится? Ну, так идите в жопу.
Et si ça déplaît à quelqu'un, qu'il aille se faire foutre.
Так идите же по ней со мной.
Alors, écoutez-moi.
Так идите шутить в гостиной, сэр. Они боятся, что ты снова над ними пошутишь.
Monsieur ferait peut-être mieux de s'amuser au salon lls ont peur que vous répétiez des choses
- Так идите к ней!
- Alors allez-y!
Вряд ли он ещё жив. Так что идите. Минуточку!
Qu'est-ce que cette histoire?
Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. Идите осторожно.
Et il y a des chances pour que vous n'y veniez plus.
так вот, идите в угол и выйдете лишь когда скажете правду.
Allez au piquet. Vous n'en sortirez que quand vous aurez avoué la vérité.
Ну, хорошо, не стойте просто так, идите, идите, не заставляйте и меня вас ждать.
Ne restez pas là, allez, allez, vous me faites attendre.
Так, кто будет наблюдать за соседним купе? - Идите, быстро.
Vous deux, allez surveiller la voiture voisine, vite.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Rentrez chez vous... et je vais rester ici, à me demander ce que j'ai fait... pour qu'autant de gens pensent qu'ils peuvent m'acheter.
Да. Да-да. Так, вы идите на юг.
Allez faire votre ronde dans l'aile sud.
Так, Слим, идите, порвите ее.
Allez, Slim, montre-lui.
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Rentrez chez vous." C'est là où l'on va, c'est ça?
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
Il est 8 h 1 / 2, vite en pyjama, et que je ne vous entende plus!
Так что, спокойной ночи и идите на хуй!
Alors bonne nuit, et va te faire foutre.
Идите домой. Здесь так сыро.
Rentrez chez vous maintenant!
Макс обосрал ее, так что идите по домам.
Max nous a foutus dans la merde. Alors on rentre.
Погоди-ка, давай так попробуем. Эй, девчонки, девочки, идите сюда.
Les filles, venez par ici.
Вы идите, а я доберусь туда раньше вас. " Я сел на автобус до кинотеатра, надеясь попасть туда так, чтобы они меня не заметили.
Mais comme ils n'acceptaient pas ma proposition, je leur ai suggéré d'y aller séparément.
Мне так бьiло клево, а они ушли. Идите дряхните, а я один напьюсь.
Allez dormir, laissez-moi moisir ici!
Идите к жене, не так уж часто в жизни бывает брачная ночь.
Pourquoi ne montez-vous pas voir votre femme. Ce n'est pas souvent qu'on se prépare à passer sa nuit de noces.
Чёрт, я лидер, так что заткнитесь и идите за мной!
Suffit! C'est moi le leader, alors suivez-moi sans broncher.
Вот так. Ладно, идите сюда.
Bon, allez dans la cuisine.
У меня встреча с важным клиентом с полудня до пяти, так что сразу после школы идите домой и посидите с Алексом.
J'ai une réunion de 12 à 17h. Toi et Molly... vous rentrez directement pour veiller sur Alex.
Идите друг за другом, по-одному, так мы сможем пройти в главную пещеру.
Mettons-nous à présent en rang pour passer dans la grotte principale.
Так, идите. Давайте. Ешь в другом месте.
Bon, allez voir ailleurs.
- Так и идите.
- C'est bon.
Так что идите заниматься бизнесом.
Alors vas faire tes affaires.
мы сдадимся немецкому офицеру... высокого ранга, так что идите на хрен.
"de nous rendre à un officier allemand de haut grade. " Allez vous faire foutre. "
Итак, если хотите так уметь, идите учиться в цирк. Нам это не нужно.
Si c'est pour faire ça, allez au cirque.
Идите к своим женщинам! Поправьте то, что не так.
et vous la trouvez plutôt pitoyable.
Так что вы идите.
Pourquoi vous ne rentrez pas?
... так что идите в класс.
II est tard. Venez en classe.
Так чего же Вы, наконец, хотите от меня? Идите к чёрту!
Alors, qu'est-ce que vous allez faire?
Так, народ! Люди, идите за мной!
Très bien, votre attention s'il vous plaît, suivez-moi tous!
Так, идите сюда.
Allez, venez.
Что ж, мои дети не нормальные, и сейчас у меня нет времени на это, леди, так что... дети, идите сюда!
Mes enfants non plus. J'ai n'ai pas le temps pour ce genre de choses, madame. Les garçons, sortez!
Значит так, вы, ниггеры, идите вдвоем и разберитесь.
Mettez-vous sur le coup.
Так, идите сюда. Идите сюда.
Allez, je vous embrasse.
Фрэнсис, мой режиссёр, я, прежде всего жена и мать своих детей. Так что идите в задницу.
Francis... mon metteur en scène... je suis avant tout une mère et une femme... et tu devrais aller te faire foutre.
"Вот 100 долларов, идите деритесь", ведь так?
Je n'ai pas dit "Voici 100 dollars. Allez-vous battre", n'est-ce pas?
Так, парни, идите работать.
Allez faire votre boulot, les gars.
Слушайте... Мне надо идти, но остальные все здесь, так что идите. Идите.
Euh, écoute, je dois filer mais tout le monde est là, alors, foncez! Prête?
Теперь, Эдуардо, вы будете иметь право голоса в любом решений о вашей свадьбе, Так что, идите сядьте в комнате жениха.
Eduardo, vous n'avez rien à dire sur l'organisation de votre mariage, allez vous asseoir dans la salle des maris.
Значит так, идите по моим следам. Потом прыгайте к деревьям.
Suivez mes traces de pas jusqu'aux arbres.
Так, ладно, вы идите, я задержусь
Vous pouvez y aller, je vous rejoindrai plus tard, OK?
Так, ребята,.. .. берите печенье и идите в спальню.
Allez les manger dans votre chambre.
Так, идите за мной.
Voilà, suivez-moi.
Так, девочки, идите все сюда.
OK, les filles, rassemblez vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]