English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Идите к нам

Идите к нам Çeviri Fransızca

36 parallel translation
Эй, идите к нам.
Hé. Venez nous voir.
Тогда идите, идите к нам, братья!
VENEZ.. APPROCHEZ MES frères!
Идите к нам, Здесь наверху есть место!
Messieurs! Venez, il y a de la place ici!
Мы рады Вас видеть, идите к нам!
Quel plaisir! Approchez, je vous en prie!
Пожалуйста, сядьте, сэр. Идите к нам, мистер Рассел.
Venez avec moi, M. Russell.
Ну хватит. Идите к нам за стол.
Venez à table!
Маргарет, идите к нам!
Ah! Margaret! Par ici.
- Босс, идите к нам, скорее.
- Patron! Vite!
идите к нам.
Venez plutôt par ici.
Идите к нам, посмотрите.
Vous feriez mieux de déscendre.
Идите к нам...
Venez avec nous.
- Лучше идите к нам, у нас ЧП.
Vous devriez venir, on a un problème.
Идите к нам.
Venez à nous.
Я Чокнутый Падди, и я передаю из бара "У Падди", говорю вам - идите к нам.
Je suis Paddy La Folle, et je viens du pub Paddy's, pour vous dire de venir.
Идите к нам!
Venez sur le plateau!
Почему вы сбежали? Идите к нам. Хватит тут сидеть.
Pourquoi vous faites bande à part, les mecs?
- Марта... идите к нам
- Baska, viens ici
Бросьте стекло и идите к нам, мы копы.
Baissez votre arme et approchez. Nous sommes de la police.
О, капитан! Идите к нам, прошу вас!
Venez, s'il vous plaît.
– Идите к нам, капитан!
Venez avec nous, Capitaine!
- Идите к нам Не будем кричать через всю комнату
On va pas gueuler dans la rue.
- Идите к нам!
- Allez!
- Да! Идите к нам в автобус!
Venez dans le bus, avec nous!
Идите к нам.
Rejoins-nous
Идите к нам в отель.
Venez à notre hôtel.
Идите к нам!
Venez ici!
Может вы теперь не будете к нам приходить так часто. Идите осторожно.
Et il y a des chances pour que vous n'y veniez plus.
Эх, дурилы, идите... Шилов бежал из тюрьмы и заставил вашего связного прийти к нам с повинной.
Tas de cons, allez donc vous... mais chilov a su obliger votre contact ø venir montrer patte blanche.
Идите своим путем... или присоединяйтесь к нам, и вместе мы увидим, как содрогнется Рим.
Ou joignez-vous à nous, et ensemble nous ferons trembler Rome.
Идите своим путем... или присоединяйтесь к нам, и вместе мы увидим, как содрогнется Рим.
Forgez vos propres voie... Ou joignez-vous à nous, et ensemble nous ferrons trembler Rome.
Идите к нам!
asseyez vous.
- идите к нему! - Ты нужен нам здесь.
- On a besoin de toi ici.
Давайте, идите к нам. Садитесь.
- Venez vous asseoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]