Так хорошо Çeviri Fransızca
9,429 parallel translation
В воде так хорошо.
L'eau est si bonne.
- Огромное спасибо! Вы так хорошо объяняете...
Vous etes un excellent professeur pour personnes âgées....
Если бы я не знал его так хорошо, то я бы подумал, что он не рад нас видеть.
Tu sais, on dirait presque qu'il n'est pas content de nous voir.
Да, вот так хорошо.
Oh, oui, c'est bien.
Тебе правда так хорошо со мной?
Je vous donne vraiment ces sentiments?
Я знаю тебя так хорошо, что знал, что это было...
Je te connais trop bien, je savais que...
Знаешь, никогда не думал, что понятие благовидного сокрытия так хорошо впишется в мою взрослую жизнь.
Tu sais, je n'ai jamais vraiment compris que le concept d'un déni plausible, caractériserait si évidemment ma vie d'adulte.
Марго, я не чувствую себя так хорошо.
Margaux, je ne me sens pas très bien.
Ты так хорошо меня знаешь.
Vous me connaissez si bien.
Не знаю её так хорошо.
Je ne la connais pas si bien que ça.
И они уверены, что Рам Так хорошо отнесётся к вотанам, если возьмёт Непокорный. - Это фантазии.
Et ils croient que Rahm Tak traitera les Votans avec gentillesse s'il prend Defiance.
Мне и так хорошо.
C'est bon pour moi.
Ох, так хорошо немного отдохнуть.
C'est bien de prendre une petite pause.
Было так хорошо снова взять себя под контроль.
Oh mon dieu, c'était tellement bon d'être à nouveau en contrôle.
Ну, я не могла больше ждать плюс ты не так хорошо в этом, как я.
Oui, je me suis laissée emporter et tu le fais pas aussi bien que moi.
Мне и так хорошо.
Je vais bien.
Вы так хорошо стараетесь, мистер Хоуторн.
Vous suivez très bien les instructions, Mr Hathorne.
У нас всё было так хорошо, ты помнишь?
Ça marchait bien entre nous. Tu te souviens?
Ох, твоя шляпа воняет так хорошо.
Ton chapeau pue si bon.
Это так хорошо, что Джефф вернулся... настоящий Джефф.
C'est tellement bon que Jeff soit de retour... le vrai Jeff.
Вы так хорошо стараетесь, мистер Хоуторн.
Vous suivez extrêmement bien les instructions, M. Hathorne.
Хорошо, и так, есть только два способа войти в этот склад
Ok, il y a deux entrées à cet entrepôt.
Хорошо, так какой план?
Alors quel est le plan?
Хорошо, смотри, я знаю, вся затея с лодкой немного нереалистична, но нам обоим нужно начать сначала, так?
Ok, écoute, je sais que la partie dénudée sur le bateau est un peu irréaliste, mais nous devrions repartir à zéro, non?
Хорошо ли так с ним поступать?
Est-ce gentil ou juste?
Так... открытие продаж дома прошло хорошо?
Alors la... visite s'est bien passée?
- Хорошо. - И они отправляют машину на свалку, так что если тебе что-то нужно из Вольво, то это твой последний шанс.
Et ils envoient la voiture au dépôt, donc si tu as besoin de quelque chose dedans, c'est ta dernière chance.
- Вот так, хорошо?
- C'est bon?
Доход зависит от количества занятых коек, так что строгие приговоры - это хорошо, а меры по профилактике преступлений - плохо.
Il faut remplir les lits, donc les mesures visant à incarcérer plus de gens sont bonnes, la prévention et la réhabilitation mauvaises.
Я слышал, что ты в допросной, так что расположился, как дома. - Хорошо.
On m'a dit que tu cuisinais quelqu'un, alors j'ai fait comme chez moi.
- Трудно дышать. - Так, все хорошо.
J'ai du mal à respirer.
Так, а вы... у вас тут все хорошо?
Ça va toujours bien ici?
Хорошо, вы тот кто хочет знать что там так сильно, что украли это у Аслама.
Tu voulais absolument savoir ce qu'il y avait là-dedans, tu l'as volé à Aslam.
Ну, ты меня ещё не так хорошо знаешь.
Vous ne me connaissez pas si bien.
Хорошо, мы только начали, так что, если нам понадобится ордер, мы дадим тебе знать.
On démarre juste, mais si on a besoin d'un mandat, on te préviendra.
- Пять! - Так, хорошо.
- Cinq!
Так, всё... хорошо пахнет?
Alors, tout... sent comme il faut?
Хорошо, так что мы должны делать?
Okay, donc qu'est-ce qu'on doit faire?
Но с ним все будет хорошо, так ведь?
Mais il va s'en sortir?
Как хорошо, что кряканье на английском звучит так же, как на немецком.
Oh, Dieu merci, coin-coin signifie la même chose en anglais et en allemand.
Так все хорошо?
Tout va bien alors?
Ну так что.. С Джеем всё будет хорошо?
Alors... ça va aller pour Jay?
А может быть так должно быть? Хорошо, что ты... с кем-то встречаешься.
C'est bien que tu... rencontre des filles.
При прочих равных обстоятельствах она должна была отключить нас на несколько дней, так что... ты хорошо сработал.
Si ça avait continué, l'activité aurait stoppé pendant des jours, alors... vous avez bien fait.
- Хорошо, но только быстро. Почему ты так стремишься подружиться с моим отцом?
- D'accord, mais vite fait, pourquoi es-tu pressé de glander avec mon père?
Хорошо, я знаю, я должна быть счастлива, что Джефф вернулся. Но что-то не так.
Je devrais être heureuse du retour de Jeff, mais y a un truc qui cloche.
- Слушайте, это вовсе не так. - Хорошо?
Je me suis mal exprimée.
Так что оставайся здесь, хорошо?
Reste dans la voiture, compris?
Я знаю, что все в порядке между нами, но я себе так просто спуску не дам, хорошо?
Je sais que c'est un peu tendu entre nous en ce moment, mais je ne... vais pas me laisser écarter aussi facilement, ok?
Хорошо, так, я надеюсь что смогу добавить вас двоих в бронь.
Je dois pouvoir vous ajouter à la réservation.
Хорошо, вот так.
Ça suffit!
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо бы 188
хорошо провести время 59
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сыграно 72
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43