English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только имя

Только имя Çeviri Fransızca

630 parallel translation
У композиции от него осталось только имя.
Il n'en reste que le titre.
Но человек-то прежний, только имя другое.
- L'homme est le même, si le nom ne l'est pas.
Если мы последуем твоему плану, у босса останется только имя. Только некоторые останутся с львиной долей.
Avec l'autogestion, le patron perdrait son pouvoir, et certains en profiteraient pour rafler la mise.
Вы знаете только имя?
Vous ne connaissez que le prénom?
- Знаю только имя.
J'en sais pas plus.
Ещё был брат. Только имя не помню.
Il avait aussi un frère, quelque part...
Только имя.
Non, elle a juste signé.
Лектер всё описал точно, только имя скрыл.
La description de Lecter était exacte. Il ajuste menti sur le nom.
Вы только скажите мне ваше имя и номер телефона, и когда он будет чувствовать себя лучше, он вам позвонит.
Donnez-moi vos nom et numéro de téléphone, et dès qu'il ira mieux, il vous appellera.
Только не говорите Джин мое среднее имя.
Ne mentionnez pas mon deuxième prénom.
Возможно, мое имя вам ничего не говорит, но вы только скажите, и я найду ее за двое суток.
Mon nom ne vous dit peut-être rien, mais donnez-moi le feu vert et je la retrouve.
Если бы мы только могли узнать имя той медсестры.
Si on savait le nom de l'infirmière...
Только я взял твое имя.
C'est moi qui prendrai ton nom!
Сейчас они знают только моё имя.
Ils ne connaissent que mon nom.
- Только потому, что у тебя другое имя.
Vous portez peut-être un autre nom.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Nous avons vu au-delà de la beauté et du talent qui ont fait briller son nom au firmament.
Она была, как и все писатели, только что попавшие в Голливуд, полна амбиций, в надежде увидеть однажды своё имя на экране :
Comme les jeunes auteurs qui arrivent à Hollywood, l'ambition la démangeait, elle voulait son nom au générique :
Но только из-за того, что он дал ребенку и его матери свое имя и достойное положение в обществе это же общество стремится его уничтожить.
Mais parce qu'il a voulu leur donner, à elle et son fils, son nom et une situation digne, on veut sa perte.
Сказал только твои имя и адрес.
Il m'a juste donné votre nom et votre adresse.
Вы назвали правильный отель, правильный номер,.. ... правильное имя, правильных цыган. Вы ошиблись только с женщиной.
C'était le bon hôtel, la bonne suite, le bon homme, les bons tziganes... pas la bonne femme.
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
Je sais qu'il commence par un "A". Mais ce n'est ni Anna, ni Agnès...
Как только установите имя этого клиента, Камильо останется лишь выписать ордер на арест.
Ils aiment ça les draps.
Но я только хочу узнать ваше имя.
Mais je veux savoir qui tu es.
Ваше имя будет у всех на устах, тогда как про Алленби будут помнить только в военном музее.
Je pense que tout le monde connaîtra votre nom... alors que seul le Musée de la Guerre dira qui était Allenby.
Я, мой господин, я сразу же явился, как только услышал свое имя.
Je suis venu dès que j'ai entendu mon nom.
Только твое имя.
Seulement ton prénom.
Вам не кажется, что нам напрашивается только одно имя?
Il ne reste plus qu'un nom :
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
Sparrow, arrêté en France, il y a deux mois.
Я знаю только свое имя, звание... и "почему цыпленок перешел через дорогу?"
Je peux juste vous donner un nom, un grade, et "Pourquoi est-ce que le poulet traverse la route?".
Ты должен будешь забыть свое имя, Имена твоего отца и твоей матери, у тебя будет только псевдоним.
Tu oublieras ton nom, tu auras un pseudonyme.
Здорово? Замечательно, если только учесть, что сейф на имя Гринберга.
Génial, sauf que ce coffre est au nom d'Abe Greenberg.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда. Саймонсон Солу.
Et tu attends un miracle!
- Она только назвала мне его имя, и всё.
On doit reprendre le travail.
Нет, нет. Только не Ваше имя. Никто не знает, что это были Вы.
Non... pas votre nom.
Если бы вы только вспомнили имя человека, которого должны найти.
Si vous vous souveniez du nom de l'homme que vous êtes censé voir.
Так что я пошёл за угол, посмотрел на имена возле звонков, и одно имя оказалось только в 5-й квартире.
Je suis passé devant chez toi, j'ai regardé les sonnettes, - et tu es la seule célibataire.
Даже если зверь не помнит прошлого и живёт только ради добычи и смерти, остаётся его имя, остаётся то, кем он был.
Même si la bête ne se souvient plus du passé et vit seulement pour la proie et la mort, il reste son nom, il reste ce qu'elle fut.
Я только увидел ее имя на...
J'ai vu son nom dans les toilettes.
Идея прославить своё имя, не только в своём районе, но и по всему городу, пришла парню с псевдонимом Taki. Он жил на 183-ей улице в Вашингтон Хайтс.
L'idée de faire connaitre son nom pas simplement dans son quartier, mais partout, a été inventé par un gamin appelé "Taki", qui vivait sur la 183ème rue à Washington Heights.
Как только стало понятно, что "Taki 183" - это имя, его обладатель стал известным.
Quand tout le monde a compris que c'était un nom, on réalisa que Taki était connu.
Оставьте ваше имя, номер телефона, и я вам перезвоню, как только смогу.
Laissez votre nom et votre numéro, je vous rappellerai dès que possible.
Его имя выскочило из моей памяти я только хотел сказать, что там есть одно или два слова, которые слегка старомодны.
Son nom m'échappe pour l'instant. Ce que je veux dire c'est qu'il y avait seulement un ou deux "Nonmots" récents.
Только человеческий ребенок может дать ей новое имя.
Seul, un enfant de l'espèce humaine... peut lui donner son nouveau nom.
Только тот, кто меняет своё имя с Филаджи на Финли... может быть настолько глуп полагая, что мы не будем защищать наши 25 %.
Or, quelqu'un capable de passer du nom de Filargi à Finlay est assez bête pour croire que nous ne protégerions pas nos 25 %.
Только верой в Его имя, и никак более.
En croyant en Son nom et par aucun autre moyen.
Вызвать его можно,.. ... только трижды назвав его имя.
Son seul moyen d'apparaître... c'est que quelqu'un prononce son nom trois fois.
Как-то Боб сказал мне, что боится только одного человека, его имя
" Bob a peur d'un seul homme. Il me l'a dit.
Я внесу его имя, как только получу окончательный отчет.
Son nom apparaîtra dans le rapport final de votre chef
Радж Тамил моё имя не только факир не будет глотать огонь, но вы все вернётесь в свои классы и продолжите урок.
Mon nom, c'est Raji Tamil... non seulement le fakir n'avalera pas le feu, mais vous retournerez dans vos classes continuer à travailler.
Только своё имя нам сказал, Нед Раунтри
Il nous a dit le sien : Ned Roundtree.
я только слышал о нем, поэтому знаю его имя.
L'avez pas fait eu le plaisir, mais l'ai entendu parler de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]