English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Убираемся

Убираемся Çeviri Fransızca

177 parallel translation
- Убираемся отсюда.
Partons!
Берём всё, что нам нужно и убираемся отсюда.
Allons! Prenons ce que nous avons besoin et partons d'ici!
Отпусти ребёнка, убираемся отсюда.
Pose la gosse, on dégage.
Убираемся отсюда!
Fuyons d'ici!
Убираемся отсюда.
Allons-y!
Убираемся отсюда!
Fichons le camp d'ici.
Быстро убираемся отсюда, пока Лесли нас не засек!
Vite! Leslie va nous repérer.
Вот именно, девочка, идем, убираемся отсюда.
Ça suffit, sortons d'ici.
Убираемся отсюда.
Fichons le camp d'ici.
Убираемся отсюда.
Amenez-les par ici.
Сачико, поторопись, убираемся отсюда.
Sachiko, va-t'en vite.
Садимся в спасательный челнок и убираемся к чёртовой матери. Воспользуемся этим шансом и будем надеяться...
On prend la navette et on fout le camp en espérant que...
Пошли, убираемся отсюда.
Tirons-nous d'ici.
Быстро убираемся отсюда!
Partons d'ici!
- Брось. Мы убираемся отсюда!
- Laisse tomber.
Это может быть наш последний шанс. Берем близнецов и убираемся отсюда до того, как он попробует нас остановить.
C'est peut-être la dernière chance... prenons les jumelles et partons avant qu'il nous arrête.
Берём машинку и убираемся.
Prends la machine à écrire et on se tire.
Мы убираемся отсюда.
On se tire d'ici.
Убираемся к черту отсюда!
Partons d'ici, vite!
Послушай, ребенок Твой хватаешь мою руку и мы убираемся отсюда.
Ecoute. Tu attrapes ma main et on s'en va d'ici.
Убираемся отсюда!
Cassons nous d'ici!
Быстрее, убираемся отсюда!
Vite! Dégageons d'ici!
Убираемся, пока они не передумали.
Partons avant qu'ils ne changent d'avis.
Поехали. Убираемся отсюда.
On y va, on se tire d'ici!
ОК. Отсоединяемся и убираемся отсюда к чертовой бабушке.
Bon, on se détache et on file d'ici.
- Убираемся!
Dépêche-toi!
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила. Убираемся отсюда.
Tu n'as pas perdu tes bonnes habitudes.
Убираемся отсюда!
Demi-tour!
Давай. Найди, что нужно и убираемся.
Trouvez vite ce que vous cherchez et partons.
Убираемся отсюда!
Fichons le camp!
М-р Пэрис, убираемся отсюда - максимальный варп.
M. Paris, sortez-nous de là. Distorsion maximale.
Заканчиваем и убираемся.
On empile ça et on quitte les lieux.
Убираемся отсюда!
Foutez le camp!
Мы убираемся отсюда.
B'Elanna, relancez le réacteur.
Убираемся отсюда!
Tirons-nous!
Убираемся отсюда ко всем чертям.
On dégage d'ici.
Убираемся отсюда, пока они нас не повязали!
Dégageons de là avant qu'ils nous fouillent.
И убираемся из этой дыры.
On s'en va de ce caillou.
- Убираемся отсюда. Надень туфли.
- J'ai payé la chambre!
Заводим наш буксир, грузим золото и убираемся отсюда.
On prend notre bateau, on prend l'or, et on fout le camp.
А теперь убираемся отсюда!
Filons d'ici.
Убираемся от сюда!
Sortez, maintenant! Allez!
Теперь убираемся отсюда.
On peut y aller.
Потом взрываем C4 и убираемся.
Ensuite nous faisons sauter le C-4 et nous partons d'ici.
Мы тут убираемся.
On est en train de nettoyer là.
- Одевайся и убираемся отсюда.
Habille-toi et dégage.
Снимай всё, что надо, Эл, и убираемся отсюда. У меня много работы.
Dépêche-toi!
Убираемся отсюда!
Évacuation immédiate de la section 30.
Убираемся отсюда, к чертовой матери!
Allez, partons!
Эдди, убираемся отсюда, ты, тупой сукин сын!
Sors de là, Eddie! Sors, espèce de con!
Но завтра мы убираемся отсюда, понятно?
Mais demain, on se barre d'ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]