Указывающие на то Çeviri Fransızca
18 parallel translation
К отличительным особенностям относятся большие глазные впадины, сплющенный череп... указывающие на то, что субъект не человек.
grandes cavités oculaires, crâne oblique indiquant que le sujet n'est pas humain.
Все, что нам нужно, это упрочить достаточные основания... указывающие на то, что одноразовые телефоны служат целям преступного сообщества.
On doit juste prouver que les portables jetables sont utilisés par des trafiquants de drogue.
Это единственные слова, указывающие на то, что президент мог на самом деле, уйти из жизни.
C'est le seul témoignage indiquant que le Président pourrait, de fait, avoir perdu la vie.
Личинки, скорей всего, личинки мясной мухи, указывающие на то, что в недавнем прошлом здесь была разлагающаяся плоть.
Des asticots, sûrement de mouches à viande, indiquant qu'il y avait là, récemment, de la chair en décomposition.
но присмотревшись к деталям её рельефа, можно заметить признаки, указывающие на то, что под поверхностью спутника что-то происходит.
Mais si vous regardez plus prés, vous commencez a voir les détails de la surface. Et ses détails vous racontes beaucoup sur ce qui ce passe loin sous la glace.
Первое, что надо сделать - это убрать все улики, указывающие на то, что ты вообще когда-либо была в доме Бойда.
La première chose qu'on doit faire, c'est enlever toute preuve que tu as été ici chez Boyd.
Открылись служебные документы, указывающие на то, что
Des documents internes l'ont démontré.
В его квартире были обнаружены материалы, указывающие на то, что он был сильно увлечен вами.
On a trouvé des choses dans son appartement qui laissent croire qu'il était obsédé par vous.
Если меня вызовут давать показания и я буду втянут в этот бардак, то у меня не останется выбора, кроме как сказать правду, что мы нашли неоспоримые доказательства в том сарае указывающие на то, что Доакс — это Мясник из Бэй-Харбор,
Si je suis appelé pour témoigner je serai traîné dans ce foutoir et je n'aurai pas le choix à part dire la vérité... que nous avons trouvé la preuve définitive dans ce hangar à bateau que Doakes était le boucher de Bay Harbor,
Есть улики, указывающие на то, что его подставили.
On a de nouveaux indices allant dans le sens d'un coup monté.
И есть еще улики, указывающие на то, что он находился там некоторое время.
Et il y a d'autres indices, nous indiquant qu'il était là quelques fois.
И вы нашли улики, указывающие на то, что ее убили.
Vous avez trouvé des preuves laissant penser qu'elle a été tuée.
Вы видели знаки около лужи с кровью, указывающие на то, что парковка запрещена по понедельникам.
Vous avez dû voir les panneaux à côté de la flaque de sang : "Stationnement interdit la nuit du lundi".
Есть доказательства, указывающие на то, что вы хотели использовать её алгоритм, чтобы навязывать свое учение он-лайн.
Nous pensons que vous vouliez utiliser son algorithme pour propager vos idées.
Могли ли клещи оставить какие-то следы, указывающие на местность?
Les acariens auraient-ils pu laisser des marqueurs environnementaux?
Ладно. Бобби, полиция ищет ключевые фразы указывающие на намерение заплатить за секс. Ты не могла сказать что-то такое, что они могли бы неверно истолковать?
Bobbi, la police cherche des phrases clés qui montre que vous cherchiez du sexe payant, donc avez vous dis quelque chose qu'ils auraient pu mal interpréter?
Только фрикционные ожоги и ковровые волокна, указывающие на жёсткий секс на полу какого-то парня.
Seulement des brûlures de tapis et des fibres de moquette en accord avec un rugueux chevauchement sur le sol d'un mec.
Мы можем сделать что-то, чтобы уничтожить следы, указывающие на нас, прежде, чем он выяснит.
Nous pouvons faire disparaitre ce qui nous incrimine avant qu'il ne le découvre.
на то были причины 20
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на том 106
на то есть причины 25
на той неделе 43
на том же месте 42
на то время 16
на то была причина 23
на то есть причина 25
на том и порешим 31
на тот момент 37
на того 32
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
на той 31
на той стороне 38
на то 441
на тот случай 171
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
тогда 9684