English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Х ] / Хочешь это сделать

Хочешь это сделать Çeviri Fransızca

751 parallel translation
- И ты действительно хочешь это сделать?
- Et vous voulez toujours le faire?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
En êtes-vous certain?
Где ты хочешь это сделать, крошка?
- D'où venez-vous, ma belle?
огда ты хочешь это сделать?
Tu veux le faire quand?
Или хочешь это сделать позже, в кустах?
Plus tard peut-être?
Ты хочешь это сделать?
Tu veux qu'on le fasse?
Хочешь это сделать, Чарли?
Tu veux qu'on le fasse, Charley?
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
- Tu es sûr de vouloir faire ça? - Si je veux faire ça?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать?
On en parle maintenant ou dans la voiture?
Ты что. хочешь это сделать?
Pourquoi, tu veux le faire?
- Уверен, что хочешь это сделать?
Tu es bien décidé?
- Уверена, что хочешь это сделать?
- Etes-vous sûre de vouloir jouer ça?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Вообще то, это о том, чтобы иметь полный контроль... над всем. Быть в состоянии сделать всё, так как ты хочешь это сделать.
Le truc, c'est d'avoir le contrôle sur tout, faire ce qu'on veut comme on veut, sortir nos productions comme il faut.
Хочешь это сделать?
Ça te dit, alors?
Ты правда хочешь это сделать?
T'es sûre de toi?
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать?
- Allô? - C'est Lowell.
Либо он, либо я. Если ты сама не хочешь решить, кто-то должен сделать это за тебя.
C'est lui ou moi, Si vous ne pouvez vous décider, quelqu'un doit le faire!
- Я могу сделать это сам, если хочешь.
- Je le ferai moi-même, si tu veux.
- Как ты хочешь это сделать?
- Comment?
- И не надо. - Хочешь это сделать?
Vous voulez le faire?
Если ты хочешь вернутся к своей жизни, ты можешь это сделать - используя вечеринку для этого.
Vous pouvez encore revenir en arrière. Retournez à la soirée ou même à votre vie.
Ты хочешь успеть сделать это одновременно?
Tu veux faire ça en même temps?
Если ты хочешь покончить с ними, это нужно сделать завтра.
Si tu veux les avoir, vas-y demain.
Ты можешь сделать это сам, если хочешь.
Voulez-vous le faire?
Хочешь сделать это снова?
Tu veux le refaire?
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
Non, le problème c'est que si tu veux donner ton argent, pourquoi ne pas le faire?
- Ты действительно хочешь сделать это?
Tu as vraiment envie de faire ça, hein?
Я бы это сделал так, будто ты хочешь сделать ему приятное.
Je dirais que c'est plutôt une chose qu'il a envie de faire.
Но мы можем сделать это, если хочешь.
Mais on peut s'offrir ce luxe, si tu veux.
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Le fait que tu ne répondes pas me porte à croire que, a ) tu n'es pas là, b ) tu es là, mais tu ne veux pas me parler, ou c ) tu meurs d'envie de me parler, mais tu es coincée sous une armoire.
Но ты могла бы что-нибудь сделать из него. Ну, это не совсем то, что тебе нравиться, но с ним можно сделать все, что хочешь.
Il n'est pas du tout ton père et l aurait espéré pour vous, je suis d'accord, mais sûrement, vous pourriez faire quelque chose de lui?
Хочешь сделать это?
Tu veux le couper?
Хочешь сделать мне больно - делай это сейчас. Чтоб это была не та тянущаяся боль, что вырвет у меня месяцы жизни потому что у тебя нет смелости!
Si tu dois me faire mal, vas-y... ne fais pas durer pendant des mois... parce que tu n'as pas de couilles!
Давай. Ты это хочешь сделать
C'est vraiment ce que tu veux faire?
Ты хочешь такую же фотку на Рождественскую открытку? Я могу это сделать.
Tu veux ta photo sur une carte?
Если ты правда хочешь спасти его жизнь, ты должна сделать это.
tu n'as pas le choix.
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
J'essaye de rendre service, d'être bonne, mais ça, je ne peux pas.
Да, если хочешь что-то сделать, нужно делать это самому.
Oui, on est jamais si bien servi que par soi-même.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Tu veux assassiner quelqu'un. Tu fais appel à un télékinétique.
Уверена, что хочешь сделать это?
Je l'ai. Tu es bien décidée?
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
* - Faut tout faire soi-même. *
Ты хочешь сделать это быстро.
Il faut être plus rapide.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете. Не сдавайся.
Montre-moi juste que tu veux cette pomme plus que tout au monde.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
C'est ce que vous voulez?
Итак, как ты хочешь это сделать?
On procède comment?
Ха, если хочешь что-то сделать правильно, сделай это сам.
Pour du bon travail, mieux vaut le faire soi-même.
- Хочешь сделать это с ней?
T'en a envie?
Помогите! Если хочешь что-то сделать... сделай это сам. Где камни? Где камни? Камни.
Les pierres... où sont-elles? Où sont les pierres? Les pierres.
Хочешь опять это сделать? Бросить эту глупую реплику?
Juste pour sortir ta réplique bidon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]