Ц Çeviri Fransızca
2,987 parallel translation
Когда я узнала о секретном ордене, язык дракона, что они пришли за монетами, Я поняла, что на карту поставлено гораздо больше, чем просто найти убийц.
Quand j'ai su pour l'ordre secret, la langue de dragon, qu'ils cherchaient les pièces, je savais qu'il y avait plus en jeu que juste trouver les tueurs.
План "Ц"?
Plan C?
План "Ц" провалился.
Plan "C" enclenché
Это племя женщин-убийц, которые...
Un clan de meurtrières qui...
Долан и его отряд убийц так же умны, как и безжалостны.
Dolan et son escadron de la mort sont aussi intelligents que sans pitié.
Мы не можем позволить людям знать, что вокруг орудуют двое убийц.
On ne peut pas laisser le public penser qu'il y a deux sortes de justicier qui traînent.
Он Чак Норрис в тайном обществе убийц.
Il aime Chuck Norris et ses petits manières de chiot.
- Если все всплывет, здесь появится полдесятка тренированных убийц, которые захотят мести, и Барри, вероятно, единственный человек на земле, кому известно, где вы.
- Si ça sort, il y aura une demi-douzaine d'assassins hautement entrainés qui vont vouloir se venger, et Barry est probablement la seule personne au monde qui sait où vous êtes.
Приглашая убийц к себе.
Elle a invité un assassin à sa porte.
Это прибежище убийц и головорезов...
C'est un repaire de meurtriers, de coupe-gorges...
Это означает, что он здесь не из-за поисков убийц.
Donc cela n'avait rien à voir avec la recherche de son assassin.
Энжела... поиски убийц - это всё, что я делаю.
Angela... trouver les tueurs c'est mon travail.
Просто банда разожравшихся убийц.
C'est une bande de voleurs et d'assassins!
И где поблизости я смогу сесть на поезд маршрута "П-Ц"?
Où puis-je prendre le tramway?
Дея Торис спасётся от убийц, но не сможет доказать свою теорию девятого луча.
Dejah Thoris survit à ses assassins, mais ne réussira pas à prouver sa théorie du neuvième rayon.
Ты лжёшь и убиваешь на службе у лжецов и убийц.
Vous mentez et tuez au service de menteurs et de tueurs.
Твой брат, полубог, суперсолдат, живая легенда, достойный этого звания. Человек, у которого немыслимые проблемы с собственным гневом, пара убийц-мастеров, а ты, дружище, умудрился разозлить их всех до единого.
Votre frère, le demi-dieu, un super soldat, une légende vivante, qui surpasse la légende, un homme avec des problèmes de contrôle de colère, un couple de maîtres assassins, et vous, mon pote,
Ц. Р. У.
La C.I.A.
Ќам что, п * * * * ц?
On est dans quelle merde exactement?
Я не могу оставить ее в руках этих убийц...
Je ne peux la laisser avec ces fous et ces tueurs.
– аз в мес € ц эту комнату осв € щают.
Un prêtre vient une fois par mois bénir la pièce.
Все надеются победить "Сеульских убийц".
Le crew à abattre, ce sont les Seoul Assassins.
"Сеульских убийц" не превзойти!
Les Seoul Assassins cassent tout!
Я готовлю свой пакетик грибочков-убийц.
J'ai ammené un kilo de champi'de la mort.
Мир, который оправдывает тиранов, угнетателей и убийц.
Où notre amour est exigé par les tyrans, les oppresseurs et les assassins.
Католики не очень любят самоубийц.
Les catholiques n'aiment pas les suicides.
Какое совпадение, только я заговорил о дьяволе, как появился Бойд Краудер, а ведь именно он прошлой ночью послал убийц, которых отвратил Господь.
Eglise [Ricane] Il semble approprié qu'en parlant du diable Boyd Crowder apparaisse parmi nous, car ce sont les hommes de Boyd Crowder que le Seigneur a chassés cette nuit.
Прямое включение с Тюрьмы Калахари в Южной Африке, дома самых безжалосных убийц и насильников в мире.
LA COURSE A LA MORT En direct de la prison Kalahari en Afrique du Sud, foyer des criminels les plus impitoyables et violents au monde.
Что это за трасса для самоубийц такая?
Mais quel sorte de piste de course glork est ce truc?
Она наблюдалась не только у меня, каждую ночь она звонила по телефону доверия для самоубийц.
Elle a consulté d'autres médecins et appelait Info-Suicide tous les soirs.
Иначе убийц не остановишь.
Sinon, ils vont recommencer.
Е-м-е-ц-к-и?
E-R-M-A-N.
Я никогда не понимал самоубийц.
Je n'ai jamais compris le suicide.
Она видела, как ее возлюбленного убивали, и один из убийц жил в большом доме за холмом.
Elle a vu son amant se faire tuer et un des hommes qui l'a tué vivait dans une grande maison sur la colline.
Город воров и убийц, честные люди боятся надеяться.
La ville des voleurs et des assassins, et des honnêtes gens trop effrayés pour encore espérer.
щрн ашкю к ╗ цйюъ опнцскйю. щрн сфюямн анкэмн, пхй. дю, ъ гюлерхк.
Tu penses toujours pouvoir m'aider à récolter mes pépins, Morty?
У нас сейчас двое убийц на свободе.
Nous avons deux tueurs en liberté maintenant.
Ты знал что по статистике ФБР около 300 серийных убийц в Америке работают каждый день
Savais-tu que le FBI estime à 300 sérials killers actifs aux USA?
Как он смог выжить, хотя всего его семейство - сборище чокнутых убийц?
Comment il a survécu à sa famille meurtrière?
И отправит еще больше, чтобы выследить убийц.
Ils en enverraient bien plus pour traquer des meurtriers.
Прошу и меня извинить, сир Барристан, но я защищал кхалисси от наемных убийц Роберта еще тогда, когда вы кланялись ему.
Pardonnez-moi, Ser Barristan, mais je défendais la Khaleesi contre les assassins du Roi Robert lorsque vous lui faisiez des courbettes.
Если бы боги превращали всех убийц в белых крыс Боги прокляли его не за убийство и не за то, что он испек принца в пироге
Si les dieux transformaient tous les tueurs en rats blancs géants... ce n'était pas pour avoir tué que les dieux ont jeté un sort au Rat Cuisinier ou pour avoir servi le fils du roi dans une tarte.
Будем надеяться, что правосудие и политики займутся поиском.. .. настоящих убийц вместо того, чтобы вторично осуждать невиновного.
Espérons que les autorités poursuivent les vrais meurtriers, plutôt qu'un innocent cette fois ci.
Я напоминаю Вам того, кто ловит убийц собак?
J'ai l'air de courir après les tueurs de chiens?
Итак, у нас тут колотая рана, пуля крупного калибра, возможно, даже 45-ого, а еще дробовик, из чего я делаю вывод, что убийц было, по крайней мере, двое.
Le coup de couteau, la balle de calibre.45 et le pistolet à grenaille me portent à croire qu'il s'agit de l'œuvre d'au moins deux tueurs.
И - Н - Ц
I-N-R-I.
Миссия самоубийц.
Une mission suicide.
Вы с Равой как раз вовремя, поможете выгнать этих жестоких убийц деревьев, прямо как в старые добрые времена.
Vous arrivez juste à temps pour faire dégager ces amateurs de feu tueurs d'arbres, comme au bon vieux temps.
Кофеин, имбирь, витамины А, Б, Ц, Д, Ф, Же и Аш, плюс 9 колумбийских растений.
La caféine, le gingembre, les vitamines A, B, C, D, F, et Zhe Ash plus 9 usines colombiennes.
Я не мог сказать, что работал на телефонной линии для самоубийц.
Et je ne pouvais pas leur dire que j'étais au central d'aide-suicides.
Ц.И.А. означает "Центр Исследования Аномалий."
A.R.C., c'est pour "Centre de Recherche des Anomalies."
царь 133
целую тебя 60
целую и обнимаю 17
цветок 127
цыпленок 136
цыплёнок 44
цветы 513
цель оправдывает средства 49
целеустремленный 20
цветной 22
целую тебя 60
целую и обнимаю 17
цветок 127
цыпленок 136
цыплёнок 44
цветы 513
цель оправдывает средства 49
целеустремленный 20
цветной 22
цвета 87
цикорий 16
цветочек 61
цвет 154
цветов 18
целуй меня 36
цвет волос 34
цветочки 33
цвет глаз 24
цель 465
цикорий 16
цветочек 61
цвет 154
цветов 18
целуй меня 36
цвет волос 34
цветочки 33
цвет глаз 24
цель 465
цыгане 64
цель номер один 16
целую 499
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
царь вселенной 34
цель уничтожена 48
центр 439
цельсь 68
целься 254
цель номер один 16
целую 499
цель захвачена 70
цель обнаружена 41
царь вселенной 34
цель уничтожена 48
центр 439
цельсь 68
целься 254