English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что произошло там

Что произошло там Çeviri Fransızca

618 parallel translation
И что произошло там?
Et que s'est-il passé?
- И что произошло там?
- Une fois là-bas, que s'est-il passé?
Что произошло там внизу?
Qu'avez-vous vu? Eh bien, c'était...
Не знаю, что произошло там, наверху... только мне стало очень страшно.
J'ai eu tellement peur.
И что произошло там, мистер Бодай, на берегу реки Дунай?
Et qu'est-ce qui s'est passé au bord du Danube M.Boday?
- Что там на дворе произошло?
- Alors, on se bagarre?
Там был выстрел! - Да, это оттуда. - Что произошло?
C'étaient des coups de feu?
Я тоже хочу знать, что там произошло, но Майк прав. Мы не знаем, что может случиться там.
Je me demande aussi ce qui s'est passé là-bas Mais Mike a raison et Nous ne savons ce qui peut arriver.
И знаешь, что там произошло?
Et tu sais ce qui s'est passé?
Там что-то произошло.
Non, il se passe quelque chose.
- Что там произошло?
- Qu'est-ce qui s'est passé, là-haut?
Так что там произошло?
De quoi s'agit-il?
Я достаточно долго ждал, объясните, наконец... что там у вас произошло?
J'ai attendu assez longtemps. Que s'est-il passé? Je ne sais pas si je dois vous le dire ou non.
Я спрашиваю, что там произошло в Генуе.
Je vous demandais ce qui était arrivé à Gène.
Что там произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Что у вас там произошло?
.. qui ne va pas?
Ты знаешь, если Арден окажется прав, и там действительно произошло что-то необъяснимое, то ты нам будешь обязательно нужен.
Vous savez, si Arden trouve quelque chose d'étrange, là-bas... Nous allons avoir besoin de vous!
Спок, что там произошло?
Que s'est-il passé? La fille.
Спок, там что-то произошло.
Spock, il s'est passé quelque chose.
Сейчас она не сможет нам ничего рассказать об этом террористе и что там вообще произошло.
Il ne serait pas parti en laissant son otage et son arme.
Постарайся вспомнить, что там произошло.
Souvenez-vous de ce qui s'est passé.
Мы будем вместе, независимо от того, что с тобой там произошло.
Nous allons survivre quoi qu'il advienne.
Вы сами же видели, что там произошло.
Vous avez vu ce qui est arrivé là-bas.
Что там еще произошло?
Qu'est-ce qui se passe encore?
То, что... что произошло с Шелли, там не может произойти.
Ce qui est arrivé à Shelly n'arriverait jamais là-bas.
Миссис Квонсет, вы можете забыть всё, что там произошло, вас не поэтому сюда позвали.
Mme Quonsett, oubliez tout ce qui vient de se passer. Ça n'est pas la raison pour laquelle vous êtes ici.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Ma parole, je sais pas! - Foutaises!
Что там произошло?
Que s'est-il passé?
Должно быть, там что-то произошло.
Il a dû se passer quelque chose.
И там произошло что-то ужасное.
Il y a eu une histoire horrible.
Я не имею ничего общего с тем, что там произошло, мужик.
J'ai rien à voir avec ce qui s'est passé là-bas!
Что то невероятное там произошло.
Tu ne dis rien.
Что у вас там вчера ночью произошло?
Alors quoi monsieur, qu'est-ce qui s'est passé la nuit dernière?
За последние несколько дней я очень много сльiшал о вас. Я не знаю, что там у вас произошло, но приходить сюда, с вашей стороньi просто наглость.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
Вы не хотите, чтобы произошло что-то плохое там, где живёте.
Vous ne voulez pas causer de problèmes...
Что бы я там ни потеряла, произошло это гораздо раньше. Вот и хватит с меня потерь!
Quoi que je perde, c'est déjà perdu, et je ne veux pas perdre davantage.
Могу я спросить, что там произошло с мистером Ренфилдом?
Pardonnez-moi, qu'est-il arrivé à M. Renfield en Transylvanie?
Барт, я даже не буду ее читать, пока ты не расскажешь мне, что там произошло.
Bart, je ne le corrigerai pas tant que tu ne me diras pas la vérité.
Итак, что произошло там внизу?
Que s'est-il passé?
Что там произошло, как он упал с крыши?
Pourquoi cet individu? Il est mort sous vos yeux?
Вейн, скажи, что там произошло.
Wayne, vous m'entendez? Que se passe-t-il?
Просто не пойму, что там произошло.
Je comprends pas ce qui s'est passé.
Что там произошло?
Que s'est-il passé pendant votre sortie?
Логан - на рассвете, при полном незнании, что там внизу произошло.
L'aéroport de Logan? A l'aube?
- Тринадцатый, мы не знаем что там произошло... но остальные двигатели идут, значит дайте им поработать... чуточку подольше.
On ne sait pas pourquoi le moteur central a été coupé en avance. On n'a qu'à garder les autres allumés un peu plus longtemps.
- Ну, я вышел из магазина "Все для тела"... там, кстати, было полно тел... и подумал, что неплохо было бы заскочить в овощной стырить немного цветной капусты, но ты никогда не угадаешь, что произошло потом.
Eh bien, je sortais tout juste de Body Shop d'ailleurs, il y avait beaucoup de corps là dedans et je pensais passer chez l'épicier pour voler quelques kilos de brocolis. Et tu ne devineras jamais!
Что там произошло?
Comment ça s'est passé?
Что там произошло?
De quelle façon vous l'avez surmonté?
Потом ты говоришь, что найдешь ученого, чтобы он, глядя в камеру, объяснил, что там на самом деле произошло между Ричардом и Анной.
Que tu voulais trouver un érudit qui parlerait à la caméra et expliquerait ce qui s'est passé entre Richard et Anne.
Аарон и понятия не имеет о том, что там произошло.
Aaron ignore ce qui vient de se passer.
Капитан Шелдон, что там произошло?
Une déclaration?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]