English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я вас не вижу

Я вас не вижу Çeviri Fransızca

152 parallel translation
Я вас не вижу.
Je ne vous vois pas.
Теперь я вас не вижу.
Là, je ne vous vois pas.
Я вас не вижу.
Je ne vois rien.
Я вас не вижу, сержант.
Je répète, on est dans la maison. Je ne vous vois pas.
Повторяю, я вас не вижу.
Pas de visuel.
Я просто не вижу вас, вот и все.
Je ne vous ai pas vu, c'est tout.
Я вас слышу, но почти не вижу.
Je vous entends, mais je vous vois mal.
Я вас так редко вижу, что не знаю, что вы любите.
Je vous vois si peu. J'ignore vos goûts.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
- Taisez-vous! - Ça n'aurait pas été le premier.
Я... я вас практически не вижу.
Je... Je ne vous vois jamais.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Si un doute subsiste, lieutenant... vous devriez savoir que M. Denver ou moi ne faisons pas partie de ces gogos... qui ont des liaisons romantiques avec d'autres personnes.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Dans votre état présent, vous n'êtes d'aucune utilité pour moi.
Да, но если он пытается вас убить любым путем, я не вижу...
Oui, mais si vous deviez de toute façon être tué, je ne vois pas ce que...
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Evidemment, ce n'est pas des chaussures faites pour la marche.
Я не вижу вас.
Où êtes-vous?
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Mon petit vieux,.. .. ca ne tourne pas rond ce matin.
Я вижу их, но не вас.
Je peux les voir eux, mais pas vous.
В вас я вижу то, чего я не видел в других женщинах вашей профессии.
Plus qu'aucune autre professionnelle.
Я вас теперь в упор не вижу.
Je ne veux rien de plus.
А теперь, мадам, поскольку так я не вижу того, что должен видеть, прошу вас поискать другое место для отдыха - по крайней мере, до четырех часов, когда должно состояться наше следующее свидание, как было условлено.
Je dois donc vous prier de trouver un autre repos jusqu'à la consommation de notre prochaine rencontre selon les dispositions.
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
Je ne vois pas mon bénéfice, ni le vôtre.
И ничего против него не имею, но я вижу кабаки, где ты выступаешь, и как у вас идут дела.
Et je n'ai rien contre lui mais je vois les bouis-bouis dans lesquels tu tournes.
Я, блядь не тopгуюсь. Я бы пoтopгoвался, нo я вас не знаю. И мне не нpавиться чтo я вижу.
Si je vous connaissais, peut-être, mais là, je n'aime pas ce que je vois.
Я вас насквозь вижу. ( Je ne sais pas danser, mais je vois clair - Я не умею плясать, но вижу ясно )
- Je ne sais pas danser, mais je vois clair.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
- Nous avons besoin d'aide et je ne vois personne d'autre qui soit aussi qualifié que vous.
Я вижу, вас вирус не затронул.
Je vois que même vous, vous avez succombé à cette maladie.
Я всё ещё не вижу Вас.
Quel nom avez-vous dit?
Я вас вдвоем все время вижу. Да вас водой не разольешь.
Vous êtes toujours fourrés ensemble.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Lorsque je vous regarde... je ne vois pas un humain, mais une galaxie de particules... que je peux recombiner à ma guise, d'une simple pensée.
Я не вижу, чтобы у вас была какая-нибудь идея.
Jusque-là vous n'avez pas fait grand-chose. Et elle non plus d'ailleurs.
Пожалуйста, я почти вас не вижу.
Je ne vous vois pas.
Да, я много о вас слышал и, вижу, рассказы не были преувеличением.
J'ai beaucoup entendu parler de vous, et les éloges n'étaient pas exagérées.
Я больше не вижу вас.
Je ne vous vois plus.
Если что-то не так в вас, Я не вижу его здесь.
Si vous avez un défaut, ça ne se voit pas d'où je suis.
Не так хорошо, как раньше, но да, я вас вижу!
Pas aussi bien qu'avant, mais oui, je vous vois!
Ты знаешь, когда я вижу вас обоих вместе, я не могу этого понять.
Quand je vous regarde ensemble, je ne comprends vraiment pas.
Я не знаю. Я просто вижу, парни вас вместе.
Je vous voyais bien ensemble.
Почему я вас не вижу?
Pourquoi je ne te vois pas?
Вы сильная, независимая женщина... у вас впереди блестящая карьера. Но я не вижу замужества.
Vous êtes une femme forte, indépendante... à la réussite annoncée, mais je ne vois pas de mariage.
Капитан, я не знаю, что тут происходит, но мне было бы крайне досадно, если я вижу вас в последний раз.
J'ignore ce qui se passe, mais évitez que ce soit notre dernière entrevue.
Позвольте просветить вас, джентльмены. В правилах порно индустрии, поскольку, как я вижу, вы в таких местечках никогда не бывали.
Messieurs, laissez-moi vous expliquer... le fonctionnement de l'industrie du porno, car je suis sûr que vous n'avez jamais visité un de ces endroits.
Но сегодня, когда я смотрю на вас мне уже не так горько. Потому что я вижу полный зал людей, которые решили использовать собственную внутреннею силу и использовать ее.
Mais en vous voyant, ce soir, je garde la foi car je vois des jeunes gens qui ont fait le choix d'exister en tant qu'individus.
Не хочу мешать вам, я вижу у вас очевидно здесь полно работы.
Je ne veux pas vous retarder. Vous avez manifestement du travail.
Вы думаете, что по воскресеньям я не вижу вас оттуда, где я стою.
Vous pensez que les dimanches, je ne vous vois pas d'où je suis.
Некоторых из них я вижу чаще, чем вижу вас, ребята, по крайней мере в последнее время.
Je cotois certains d'entre eux plus souvent que vous, du moins dernièrement, en tout cas
Должен быть какой-то способ, чтобы сделать это необратимым. Нет, я пока ничего не вижу, хм... Вас спасет убийство.
Eh bien, pas que je sache, euh... excepté le meurtre.
Все зло, что я видел в моем мозгу, ничто из этого не сравнится с тем, что я вижу в Вас.
Tout le mal que j'ai vu dans ma tête, ce n'est rien à côté de ce que je vois en vous.
- Я не вижу, как это Вас касается?
- Cela ne vous regarde pas.
Вижу, я вас не убедил.
Vous n'êtes pas convaincue?
Я слепой, но вижу больше, чем любой из вас. Потому что я не смотрю.
Je suis aveugle, et je vois plus que vous tous, Parce que je ne cherche pas.
Только тогда, когда я вижу вас в ней. Я вижу то, что я ненавижу.
C'est seulement quand je te vois en elle que la haine m'envahit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]