English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я вас предупреждаю

Я вас предупреждаю Çeviri Fransızca

157 parallel translation
Я вас предупреждаю! Если королева найдет ее здесь - она сотрет в порошок.
Je vous le dis moi, si la reine la trouve ici... elle nous tombera dessus et elle se vengera sur nous.
Я вас предупреждаю! Уступите ей хоть в чем-то - а потом вам конец, крышка.
Je vous le dis, on donne un doigt, elles prennent le bras.
Я вас предупреждаю, Харрас!
Harras, faites attention!
Это будет не слишком забавно, я вас предупреждаю.
Ça ne va pas être très drôle, je vous préviens.
Ах, цены. Я вас предупреждаю, что Дон Иларио работает очень хорошо Между нами, Он лучший в Испании
Pour ce prix-là, il n'y a rien de mieux.
Еще я вас предупреждаю, что буду за вами наблюдать.
Et je vous préviens : je vais vous surveiller!
Но я вас предупреждаю, мы не будем слишком часто встречаться.
.. on ne se verra pas souvent. Chic!
Но я вас предупреждаю, не провоцируйте меня снова.
Mais je vous préviens, ne me provoquez plus. Allez, tout le monde.
Босс, я вас предупреждаю.
Patron, je vous préviens.
что считаете лучшим. { \ cHFFFFFF } Но я вас предупреждаю :
Allez-y, faites comme bon vous semble.
Я вас предупреждаю. Это коммунистические разговоры.
Ce sont des propos de communiste.
Ну а если нет... я вас предупреждаю : держитесь от меня подальше!
Sinon, je vous préviens, dégagez de ma vue!
Я вас предупреждаю, что если вы дадите мне пощечину, я буду чувствовать себя обязанным ответить вам тем же.
Je vous préviens si vous me giflez, je me sentirai obligé de vous rendre la pareille.
Я вас предупреждаю.
Je vous préviens.
- Я вас предупреждаю, что если крыло президента сгорело, мы подаем в суд немедленно!
Si l'aile du Président a brûlé, on va au procès!
Я вас предупреждаю. Все, что будет найдено в этом подземелье, принадлежит отелю, какова бы ни была эта сумма!
Tout ce qui sera trouvé ici appartient à l'hôtel!
Я вас предупреждаю, я позову корабельную охрану.
Je vais appeler la sécurité.
Я всегда предупреждаю людей, но они меня не слушают. Воттак. Лучше, чтобы вас в таком виде никто не видел.
Je dis toujours qu'on ne prend jamais trop de précautions personne ne causera de problème et vous ne voudriez pas que les gens vous voient dans cet état?
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Pas un geste sinon je vous tue!
I'Я предупреждаю Вас. Не начинай с моим сыном.
Faites gaffe, laissez mon fils tranquille.
Я предупреждаю вас. Я скажу полиции. Я скажу им, что он здесь.
Attention, je vais prévenir les flics qu'il est ici.
Я предупреждаю вас.
Je vous avertis.
Я предупреждаю вас...
Je vous avertis...
Вот почему я предупреждаю, будет ужасно для вас, если вы оставите меня.
Je serai terrible pour vous, si vous m'abandonnez.
Уносите свои ноги отсюда. Я предупреждаю вас, что более этого не потерплю.
Prenez une voiture et emportez vos affaires.
Я вас решительно предупреждаю, если вы начнете резню, я пошлю за войсками, и мы наведем здесь порядок.
Je vous préviens, si vous faites ça, j'envoie les troupes.
Я отвезу вас к нему, но предупреждаю, он сильно будет недоволен.
Je vous y conduis, mais il va faire la trogne.
Предупреждаю вас, господа, я не могу больше сидеть здесь и смотреть, как разлагается мое войско.
Le premier soldat que je rencontre qui n'est pas saoul va vous remplacer!
Я предупреждаю вас.
Je vous préviens.
Я предупреждаю вас, мистер Бакстер.
Je vous préviens.
Пришло время и я предупреждаю вас!
Cette fois, je vous avertis!
Я предупреждаю вас Марко, если вы пойдете в их караван, они, несомненно, уничтожат вас.
Je te préviens, Marco, si tu vas dans leur caravane, ils vont certainement t'abattre.
Я предупреждаю вас, они не могут прекратить работу над ней.
Ce doit être pour la capsule.
Я предупреждаю вас! Держитесь подальше от этого дома.
Je te préviens, éloigne-toi de cette propriété.
Я предупреждаю вас, лейтенант...
Je vous préviens...
Я предупреждаю вас, если вы будете шпионить за остальными, Джейми попытается разобраться с вами.
C'est dur pour vous de résister aux voix, n'est-ce pas? Je vous préviens. Si vous espionnez les autres, faites attention à Jamie.
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
Et je vous avertis, si cela se reproduit, j'écraserai cette émission comme une tonne de briques.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой. Поклянитесь говорить только правду, всю правду и ничего кроме правды.
Ayant conscience de votre responsabilité sous la foi du serment divin, jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité.
Предупреждаю вас : все, что я должен сделать, это лишь дать сигнал помощнику, и полицейские явятся сюда.
Je vous préviens, il suffit que je crie pour que mes gardes et la police arrivent.
Предупреждаю, что еще одна ложь хоть от одной из вас... и я обвиню вас в сокрытии улик. И верьте, мисс Роуз, я выполню обещание.
Encore un mensonge, MIle Rose, et je vous inculpe pour obstruction à lajustice.
Я вас последний раз предупреждаю.
Voilà, comme ça.
{ \ cHFFFFFF } Так что я предупреждаю вас раз и навсегда : { \ cHFFFFFF } Прекратите шуметь по ночам.
Une fois pour toutes, arrêtez ce que vous faites, la nuit.
Я предупреждаю вас.
Je tiens à vous avertir.
Ну, ничего. Я только предупреждаю вас.
En tout cas, je vous aurai prévenu.
Я предупреждаю вас в последний раз.
Qu'il n'y ait plus de sang qui coule. Arrêtez cette bêtise.
Я предупреждаю Вас. Выключение этих машин опасно.
Ce serait risqué.
Не отключайте это. Я предупреждаю Вас.
Je vous aurai prévenu.
Предупреждаю, если Вы ещё раз дотронетесь до них, я убью Вас!
Je vous préviens, si vous y touchez encore, moi je vous assomme. Mais qu'est-ce que vous fabriquez dans cette position?
... но я предупреждаю вас как только вы соберетесь пукнуть, я буду неподалеку, с ароматизатором воздуха в руках....
Mais si vous éternuez, je serai là pour vous moucher le nez.
Я предупреждаю, если вы не прекратите облагать народ этими налогами я подниму людей на борьбу против вас.
Je vous averti, si vous n'arrêtez pas cette taxation je conduirai le peuple à la révolte contre vous.
Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть!
Mais je vous préviens, si un Narn se fait agresser, nous nous vengerons!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]