Я вас помню Çeviri Fransızca
289 parallel translation
Да, капитан Батлер, я вас помню.
Oui, je me souviens de vous.
Да, я вас помню. Кто приходил к мистеру Лайму?
Qui venait chez lui?
Нет. Я вас помню.
Je me souviens.
Я вас помню!
Oui, bien sûr!
Конечно, я вас помню.
Bien sûr, je m'en souviens.
Я вас помню, когда вы ещё были вот такая... а может такая... такая... Вас зовут Ева.
Je me souviens quand vous étiez grande comme ça.
- А я вас помню, Дрэбин. Чем могу служить?
Je me souviens de vous.
Я вас помню.
Je me souviens de vous.
Конечно, я вас помню.
- Bien sûr.
Я вас помню!
Je me souviens de vous!
Я помню вас.
Je me rappelle de vous!
Я помню вас, вы выглядели по-другому.
J'ai un vague souvenir.
- Разрази меня гром! Я помню вас еще ребенком, Килоран. Я знал вашего отца.
Vous étiez un enfant lorsque j'ai connu votre père.
Я точно помню, Эддисон, что я вычеркнула вас из списка гостей.
Addison. Je vous ai pourtant rayé de ma liste. Que faites-vous là?
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Je ne vous ai pas oublié à cause du bal du Collège.
Но я то вас прекрасно помню... и не только потому что Вы - так привлекательны. Не льстите себе.
Moi, je vous reconnais... mais pas à votre beau physique.
Да, я вас помню.
Oui, je me souviens de vous.
Маркус! Я помню вас на маневрах в Теннеси.
Je me souviens de vous lors des manoeuvres du Tennessee.
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Je me souviens d'avoir été frappé par votre jeu et d'avoir cherché votre nom au générique.
Да, я помню вас.
Oui, je me souviens de vous.
Я не помню, как вас зовут. Давно это было.
C'est loin, maintenant.
Я помню вас.
Je me souviens de toi.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Je me souviens de l'un d'eux qui attendait dans une obscurité telle que je ne voyais pas son visage.
Доктор Фоглер, я вас прекрасно помню.
Dr Fogler, je me souviens très bien de vous.
Я, конечно же, помню вас.
Je me souviens fort bien de vous.
Дорогой Перси, кончено, я помню, что учился вместе с принцем Эдмундом и тобой, очень приятно получить от вас письмо.
"et lis donc votre lettre avec intérêt..."
Я вас не помню.
Je n'ai pas eu de note à ce sujet.
Я помню ваше лицо, хотя я был всего лишь ребенком когда я увидел вас в Ровине.
Le visage de Votre Majesté me semble connu, même si j'étais un enfant â Rovine, quand je vous ai vu.
- Я помню вас ещё маленькой девочкой.
Nous sommes vraiment enchantés que vous rejoigniez l'équipe sous notre drapeau.
" вас есть дочка... восхитительна € маленька € девочка, котора € смотрит на вас и боготворит вас так, как это невозможно выразить я помню как ее маленька € ладошка ловко лежала в моей как она имела обыкновение сидеть на моих колен € х, положив свою головку мне на грудь.
Vous avez une fille. Une adorable fillette qui vous admire qui vous idolâtre de façon inimaginable. Je me souviens de sa menotte enfouie dans ma main.
Я помню вас по семинару.
Je vous revois à ce cours universitaire.
Я вас помню.
- Je me souviens de vous.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Sachant que tu es sorti 3 fois avec elle sans le moindre baiser.
Наверное, поэтому я вас и не помню.
C'est pour ça qu'on ne vous voit pas souvent ici.
Простите, я не помню, как вас зовут.
Écoutez. Pardon, j'ai pas saisi ton nom.
Да, я Вас помню.
Je me souviens de vous.
Я помню вас.
Je me souviens de vous.
Я вас помню!
Je n'ai pas oublié.
Да... Я помню вас.
Oui, je... je me souviens de toi.
Я помню вас ещё по походам с доктором Кингом.
Je vous ai vu défiler avec Martin Luther King.
Я провела в кардассианском лагере для военнопленных пять лет, и я помню всё и каждый удар, который мне нанесли, и в то время, как у вас для защиты было ваше оружие, у меня не было ничего, кроме моей веры,
J'ai vécu cinq ans dans un camp de prisonniers cardassien et je me souviens de chaque souffrance endurée. Et pendant que vous aviez vos armes pour vous protéger, je n'avais que ma foi et mon courage.
Я помню вас, мистер президент и время вашего правления, как и всякий иной американец.
Je vous connais. Je connais votre présidence et celle de votre père.
Я помню вас по Рождеству.
Je me souviens de vous, le soir de Noël.
Я помню вас совсем маленькими девочками...
Je me souviens quand vous étiez petites...
Конечно, я помню вас.
Bien sûr.
Я также помню, что предупреждал вас не ходить, куда не следует.
- Je sais. Je vous avais prévenu de ne pas dévier de votre route.
Я вас не помню, сэр. Вы из нашей части?
Vous appartenez à cette division?
- А, да, я вас помню.
Je me souviens de vous.
Помню я тогда ещё подумала, что странно,... что Маркус никогда о вас не упоминал.
Je me souviens... m'être demandée qui était cette belle femme. Il n'a jamais parlé de vous.
Я помню вас по финалу кубка 96 года.
Je me souviens de toi au Sugar Bowl de 96.
Я помню Вас по баскетболу.
J'étais dans l'équipe de basket.
я вас не понимаю 169
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас люблю 175
я вас понял 104
я вас слушаю 151
я вас не знаю 200
я вас не подведу 85
я вас поняла 18
я вас понимаю 224
я вас прошу 77
я вас не вижу 23
я вас очень прошу 40
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас познакомлю 54
я вас убью 63
я вас не слышу 190
я вас провожу 175
я вас знаю 444
я вас не боюсь 47
я вас вижу 80
я вас умоляю 278
я вас ненавижу 49
я вас познакомлю 54
я вас убью 63