English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я вас не подведу

Я вас не подведу Çeviri Fransızca

107 parallel translation
Я вас не подведу.
Je serai là. Bien.
Я Вас не подведу, сэр.
Je tâcherai d'être à la hauteur.
В этот раз я Вас не подведу.
Cette fois, je ne vous décevrai pas.
Я вас не подведу. Не подведу мистера Голда!
Je ne vous décevrai pas, je ne décevrai pas M. Gold.
- Прошу сделать исключение. Я вас не подведу.
Faites une exception, je ne te décevrai pas.
- И я вас не подведу.
Ecoutez, vous m'avez donné une seconde chance.
Сэр, я вас не подведу.
Vous ne serez pas déçu.
Я вас не подведу! Я обещаю!
Je ne vous décevrai pas, c'est promis.
Я обладаю качествами, которых не увидеть с первого взгляда. Дайте мне шанс, и я вас не подведу. Я вам обещаю.
J'ai des qualités qui brillent pas d'emblée... mais mettez-moi à l'épreuve et vous verrez.
Больше я Вас не подведу.
Je ne vais plus vous laisser tomber.
Я Вас не подведу, мистер Флечер!
Je vous planterai pas, monsieur Fletcher. Très bien.
Вот что сказал Итан, когда позвонил губернатор, он не сказал : "Я вас не подведу" или "Спасибо за оказанную честь",
Ethan n'a pas dit au gouverneur : "Je ne vous décevrai pas", ni "C'est un honneur", mais...
Ох, парни. Парни, я вас не подведу.
Vous les gars, je ne vais pas vous laisser tomber, ok?
Я вас не подведу.
Je vais vous faire honneur. - D'accord.
Да, доктор Тёрк. Я вас не подведу.
Oui, Dr Turk, je ne vous décevrai pas.
Я вас не подведу.
Je vous laisserai pas tomber.
Я вас не подведу.
Je le promets.
Клянусь, на этот раз я вас не подведу.
Je te le promets : cette fois, je ne te décevrai pas.
Я вас не подведу, сэр.
Je ne vous décevrai pas.
Сэр, я вас не подведу.
Monsieur, je vous décevrai pas.
Ясно, я вас не подведу.
Bien, comptez sur moi.
Я вас не подведу, обещаю.
Je ne vous décevrai pas.
Я вас не подведу, сэр. Обещаю.
Je vous promets de faire de mon mieux.
Я вас не подведу.
- Je vous décevrai pas.
Я вас не подведу.
je ne t'abandonnerai pas avec ça
Я вас не подведу.
Je ne vous laisserai pas tomber.
Я не подведу вас.
Partez tranquille.
- Ох, Марк, я.. Я надеюсь, что не подведу Вас. Я уверена, что Вы пытаетесь создать атмосферу для меня, но... я просто не чувствую себя испуганной, вот и все.
Vous essayez de créer l'ambiance... mais je ne ressens aucune frayeur!
Я не подведу. Уверяю вас.
Je ne faillirai plus, je vous l'assure.
[Хаммель] Я не подведу вас. Не брошу в беде, сынок.
- Je ne vous laisserai pas tomber.
Я не подведу вас.
Vous ne serez pas déçu.
Я чувствую, что я подведу вас, я не знаю, когда это случиться.
J'ai l'impression de t'avoir laissé tomber, mais je ne sais pas quand.
Я не подведу вас мистер Грэйлин. Это я вам обещаю.
A partir d'aujourd'hui, je vais te surveiller tout particulièrement.
Я вас не подведу, мистер Картер.
Non, M. Carter.
Ну, дайте мне шанс. Я не подведу Вас.
Allez, donnez-moi une chance, je ne vous abandonnerai pas.
Я не подведу Вас.
Je ne vous décevrai pas.
- Я не подведу Вас. - Натренированные животные могут это делать.
- Je ne vous laisserai pas tomber.
Я вас не подведу.
Je ne vous décevrai pas.
Я не подведу вас, профессор.
Je ne vous laisserai pas tomber, professeur.
простите! что я вас не подведу!
Je... Pardon. Je...
Я не подведу вас, король.
Je suis avec vous, Majesté.
- я вас больше не подведу.
- Je ne vous laisserai pas tomber.
Я не подведу вас.
Je ne vais pas vous laisser tomber.
Обещаю, я не подведу вас.
Je ne vous décevrai pas, promis.
Я не подведу вас.
Comptez sur moi.
Я не подведу ни вас, сэр, ни весь мир.
Je ne laisserai tomber ni vous ni le monde, je vous le promets, Monsieur.
Я вас не подведу, сэр.
Comptez sur moi.
Я не подведу вас, сэр.
- Je ne vous décevrai pas. - Moi?
- Я не подведу вас, сэр.
Je ne vous laisserai pas tomber, monsieur.
Я не подведу вас, сэр.
Je ne vous décevrais pas, monsieur.
Я не подведу вас.
Je vais pas tout foirer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]