English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я вас провожу

Я вас провожу Çeviri Fransızca

318 parallel translation
Давайте я вас провожу.
Je vous raccompagne.
Я вас провожу.
Je vous accompagne.
А я Вас провожу.
Ce sera possible.
Хорошо. А можно, я вас провожу немножко?
D'accord, nous ferons le chemin ensemble.
- Я вас провожу.
- Je Vous raccompagne.
Я вас провожу.
Je vous reconduis.
Князь, вы найдете меня здесь ; я вас провожу ко мне ; мне хочется самому вам представить мою маму и сестру.
Prince, vous me retrouverez ici, je vous conduirai à la maison, je tiens à vous présenter moi-même à ma mère et à ma sœur.
Пойдемте вместе. Нет, я в гардеробе оставил пальто. Пойдемте, я Вас провожу.
- Ça ne fait rien, je vous accompagne.
- Я вас провожу.
Je vous accompagne.
Ладно, я вас провожу, но ничего не обещаю.
Je vous accompagne, mais sans engagement.
Давайте я вас провожу.
Je peux vous raccompagner.
Если вы пойдёте сейчас, я вас провожу.
Suivez-moi. Je vous y conduis.
Если хотите, сегодня я вас провожу.
Si vous voulez, je peux vous accompagner.
Я вас провожу, мадемуазель, если вы разрешите.
Que vais-je devenir ici toute seule? - Un moment.
- Нет, профессор. - Да, да, да. Я вас провожу.
Écoutez, ma voiture est à votre disposition.
Если не возражаете, я провожу вас.
Si vous permettez, je vous reconduis par prudence!
Кроме того, я провожу вас в аэропорт.
Et je serai à l'aéroport.
Чтобы показать, как полиция к вам относится, я провожу вас до трассы.
Je vous escorte jusqu'au champ.
Я провожу вас в вашу комнату.
- Je vous conduis à votre chambre.
Я провожу Вас, мистер Бомонт.
À demain, Ed. Je vous raccompagne, M. Beaumont.
- Я провожу вас.
- Je vous emmène à son chevet.
Я провожу вас.
Je resterai à vos côtés.
- Я провожу вас. Нет, я один.
Non, vous ne me plaisez pas!
Я провожу вас.
Je vous raccompagne.
Никто никогда этого не делает. Давайте, я провожу Вас в Вашу комнату?
Je vais vous montrer votre chambre.
- Я провожу Вас в ее комнату.
Je vous accompagne.
- Я провожу вас. Пойдем.
- Je t'accompagne.
- Я провожу вас.
- C'est tout prêt.
Неважно, я сам провожу вас.
Je vous reconduis.
- Я провожу вас. - Спасибо.
- Je vous raccompagne.
Ну тогда я провожу вас. Нет, спасибо.
Je vous raccompagne où vous devez aller.
Я провожу Вас.
Je vous accompagne.
- Я провожу вас до вашего номера.
Permettez-moi de vous raccompagner.
Я провожу вас, "господин сомнение". - О'рэвуар. - До свидания.
Je vous accompagne, Prince des Hésitants!
Я провожу вас.
Suivez-moi.
Он вот-вот закончит свою лекцию. Я провожу вас. Он вот-вот закончит свою лекцию.
Il devrait terminer son cours d'une minute à l'autre.
Я провожу вас на второй этаж.
Je conduis Monsieur au 1er étage.
Согласен, я провожу вас до лифта.
- Bonne idée.
Я провожу вас.
- Je vous accompagne.
- Да, я провожу вас.
- Oui, moi.
Я провожу вас в номер.
- Oui. Je vous accompagne.
Я провожу вас.
Je vais vous accompagner.
Я провожу вас до Кэмден Роуд и проинструктирую вас по дороге.
Je vous accompagne jusqu'à Camden Road et vous donnerai les instructions.
Я провожу вас до дома.
Je vous raccompagne chez vous.
Я провожу вас...
Je peux vous reconduire?
Я провожу вас. Идемте.
- Je commence à comprendre.
Давайте я вас провожу.
Je t'accompagne...
И теперь, если не возражаете, я провожу вас в апартаменты.
Et maintenant, si vous voulez bien me suivre, je vais vous montrer vos appartements. MARCO : Merci.
Я провожу вас во дворец, где вам окажет прием Его Королевское Высочество, принц Гапник.
Vous êtes invités au Palais par Son Altesse Royale le prince Hapnick.
Пойдемте, я провожу вас.
Allons-nous-en, je vous accompagne.
— Я провожу вас наверх.
- Je remonte avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]