English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тебе клянусь

Я тебе клянусь Çeviri Fransızca

506 parallel translation
Эти трое никогда не войдут в мой дом, я тебе клянусь!
Ces trois étrangers ne mettront Jamais les pieds ici! Je le jure!
Я тебе клянусь, Милашка справится.
Sweetface s'en sortira très bien.
За что? Я тебе клянусь, ты чего?
Qu'est-ce que tu chantes?
Я тоже не хочу его видеть снова, но я тебе клянусь, если он хочет забрать свой проклятый чемодан, ему придётся за ним подняться.
Je veux pas le voir non plus. Mais s'il veut sa maudite valise, il faudra qu'il monte la chercher.
Я тебе клянусь - ты как раз вовремя.
Je tu jure que tu peux encore venir.
Ты пыталась обмануть не того парня... и я тебе клянусь...
Tu as voulu m'arnaquer. Et je te jure... que je vais te tuer.
- Клянусь вам, я его видел. Пора тебе бросать твой роман.
- Tu ferais mieux de ne plus écrire de romans.
Йозеф, милый, клянусь тебе, я не знаю, от кого цветы.
Jozef mon cœur, je te jure que je ne sais pas qui c'est.
К чёрту мой ломаный французский, клянусь тебе честью на самом настоящем английском языке : я люблю тебя, Кет!
Foin de mon mauvais français! Sur mon honneur, en bon anglais, je t'aime.
Я занимаюсь этим не ради удовольствия, клянусь тебе.
Le vieux, c'est Brignon.
Но я ничего не знала, клянусь тебе!
Je n'en savais rien.
Я клянусь тебе.
Je le jure.
Клянусь тебе, я буду хладнокровной.
Je te jure que j'en aurai.
Нет, клянусь тебе, я этого не делал!
Je le jure.
После этой ночи я чувствую себя другим человеком, клянусь тебе.
Je me sens un autre homme ce soir.
Но я клянусь тебе...
Mais, je te jure...
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
Я никогда не был так уверен, я клянусь тебе.
Encore une fois, tu ne sais pas ce que tu fais.
И я клянусь тебе, что с моими телесными соками все в порядке
Je peux te jurer que mes fluides corporels sont en parfaite santé.
Только попробуй и не протянешь и часа, я клянусь тебе.
Essaie et tu signes ton arrêt de mort. Tu as ma parole.
Клянусь, что от тебя я отрекусь. Ничто мое тебе не будет в помощь.
Vous n'hèriterez pas de moi.
– Я клянусь тебе, что я...
- Je vous jure que je...
В оберегаемом ангелами месте, я клянусь тебе.
Je suis l'ange gardien de votre vertu.
Ее хранить я до могилы Клянусь тебе, великий князь.
Je t'en fais serment, grand-prince. Jusqu'à mon dernier souffle.
И деньги я отдам тебе во вторник, матерью клянусь. И не только матерью, но и Господом Богом и...
Je te donnerai ma paye mardi, je te le jure sur le Christ.
Клянусь, я дам тебе по зубам.
Arrête! Ou je te claque la gueule.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Ma parole, je sais pas! - Foutaises!
{ \ cHFFFFFF } Это... { \ cHFFFFFF } Это ужасно... что я едва ли смогу тебе рассказать... клянусь!
C'est... C'est tellement accablant, tellement incroyable que je ne peux rien dire. - C'est vrai, je te le jure.
Клянусь Господом, я говорю тебе чистую правду.
C'est vrai! Je le jure devant Dieu!
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе!
Je fais tout ce que je peux, César. Je le jure!
А сейчас прочь с моей дороги, или я надену тебе твои яйца вместо сережек! Клянусь богом, если ты меня когда-нибудь тронешь- -
Maintenant fous le camp ou je me fais des boucles d'oreilles avec tes couilles!
Клянусь тебе, я не остановлюсь Я найду нужного мне человека
Mais je promets de trouver mon genre d'homme!
Послушай, Пенелопа, клянусь тебе честью, Бог мой свидетель, Я не занимаюсь сбытом наркотиков.
Écoute, Pénélope, je te jure sur mon honneur, et Dieu m'en est témoin, que je ne vends pas de poudre d'ange.
Я клянусь тебе этим крестом, что я не получал писем.
Excuse-moi de te faire penser à quelque chose qui te déplaîit.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Si tu lui en parles, je te dérouille.
Клянусь Богом, я отрежу тебе язык, если не заговоришь.
Je vais te couper la langue si tu veux pas parler.
Знаешь, мужик, я клянусь тебе, я тогда стану счастливым дураком,..
Je vous Jure.
Я клянусь тебе. Я клянусь тебе.
Je te le jure.
Я тебе доверяю, клянусь.
Je vous fais confiance.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Je t'arracherai la colonne vertébrale, je te le jure!
На твой седьмой день рождения я бы все рассказала, клянусь тебе.
Le jour de tes 7 ans, je devais te le dire.
Я не... Я не один из тех психопатов которые убивают проституток, клянусь тебе.
Je ne suis pas un de ces psychopathes qui tuent les prostituées.
Клянусь, что бы у нас ни было, я всегда думал о тебе.
Quoi que j'aie fait, c'est toujours à toi que je pensais.
Богом клянусь, я тебе сейчас башку снесу.
Ou je viens la chercher!
Клянусь Богом, я выстрелю тебе в ногу и пусть кровоточит.
Je jure que je te tire dans le pied et que je te laisse saigner à mort.
Эта девочка под моей защитой, и я клянусь тебе, если ты обидишь ее, я заставлю тебя пожалеть об этом.
Elle est sous ma protection. Si vous lui faites du mal, vous le regretterez.
Потому что я клянусь тебе, Кейт.
Je te le jure, Kate.
Клянусь, я бы тебе рассказала.
Je jure que je te l'aurais dit.
Клянусь богом, я выстрелю тебе в спину!
Je te jure, je te tirerai dans le dos!
Только тронь его, Джордж, и, клянусь Богом, я сама тебе врежу!
Si tu le touches encore, je t'en colle une!
Люди, которые сделали это я клянусь тебе своей жизнью они будут выкинуты из коробки в нужное время.
Les coupables... je te le jure sur ma tête... payeront en temps voulu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]