English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Я ] / Я тебе не позволю

Я тебе не позволю Çeviri Fransızca

1,271 parallel translation
Я тебе не позволю.
Je t'en empêcherai.
Я тебе не позволю делать это, Артур.
Je ne vais pas te laisser faire ça.
- Я тебе не позволю. И как ты меня остановишь?
Comment vas-tu m'arrêter?
Я тебе не позволю.
Je ne vais pas te laisser tomber.
Я не позволю тебе умереть.
- Je ne peux pas te laisser mourir.
Но я не позволю тебе убрать свою жену с дороги.
Mais je ne vais pas vous laisser vous débarrasser de votre femme sur le chemin.
Послушай, я не позволю тебе опуститься до этого, Джимми.
Écoute, je ne vais pas te laisser plonger pour ça, Jimmy.
Я не позволю тебе совершить то, о чем будешь жалеть до конца своих дней!
Je ne peux pas te laisser faire une chose que tu regretteras le restant de ta vie.
Я не позволю тебе отдать Джеймса этим людям.
Je ne peux pas te laisser livrer James à ces gens.
Я не позволю тебе сделать это, Картман.
Je te laisserai pas faire, Cartman!
Нет, я не позволю тебе отправиться на самоубийственную миссию только чтобы переключить рычаг.
je ne te laisserai pas foncer dans une mission-suicide juste pour appuyer sur un bouton.
Я не позволю тебе угодить в его ловушку.
Je le laisserai pas te piéger. Non, Madame.
Если ты нас не пропустишь, то я никогда больше не позволю ему дать тебе пять
Si tu ne nous laisses pas passer, je lui interdis de te faire des high-fives.
Я не позволю тебе убить невинного человека.
Je ne vais pas te laisser tuer un homme innocent.
Но я не позволю тебе подвергать опасности себя, меня, других водителей ради твоих развлечений.
- Sûr? Vous n'exposerez pas votre vie, la mienne et celles d'autrui pour rire.
Нет Я не позволю тебе сделать это
Je ne peux pas te laisser faire.
Я тебе не позволю!
Attends!
Это не значит, что я позволю сделать тебе что-то о чем ты будешь жалеть до конца своей жизни, я буду сражаться за каждый шаг.
Ça ne veut pas dire que je te laisserai faire quelque chose que tu regretteras toute ta vie sans te combattre farouchement.
Я никогда не позволю никому причинить тебе боль.
Je ne laisserais jamais personne te faire de mal.
Я твой напарник и я не позволю тебе идти туда одному.
Je suis ton équipière et je ne te laisserai pas entrer seul.
Я не позволю тебе манипулировать собой.
Je ne vous laisserai pas me manipuler.
Я не позволю тебе управлять мной.
Je ne vous laisserai pas me manipuler.
Я не позволю тебе уйти, Питер.
Je ne te laisserai pas partir.
Нет, я не позволю тебе делать это.
Je ne te laisserai pas faire.
Я не позволю тебе там зачахнуть.
Je te laisserai pas perdre ton temps là-haut.
Я не позволю тебе так сглупить.
Je ne te laisserai pas faire une chose si stupide.
Нет, я не позволю тебе так просто сдаться!
Non, je ne te laisserais pas partir comme ça.
Я не позволю тебе!
Je ne te laisserais pas faire.
- Нет, я не позволю тебе уехать.
- Non, je te laisserai pas partir.
Потому что я не позволю тебе одному лезть в лес, в лапы к спятившему похитителю органов.
Je ne te laisserai pas traquer un taré dans les bois.
А я не позволю умереть и тебе.
Et je ne vais pas te laisser mourir aussi.
Я не позволю тебе отправиться в ад, Дин!
Je ne vais te laisser aller en enfer, Dean!
Думаешь я хочу винить кого-то еще? То что случилось с моей бабушкой и теперь с бедной Тиной, это моя вина. И это очень мило, что ты пытаешься снять ее с меня но если я позволю тебе, я буду так на тебя злиться, что никогда больше не смогу на тебя посмотреть.
Je ne préférerais pas accuser quelqu'un d'autre? je ne pourrais plus te regarder. est la seule chose qui me fait du bien.
Я не позволю тебе уйти.
Je te lâcherai pas.
Кори, это твой последний шанс - полиция уже здесь! А я не позволю тебе вернуться за решётку, если ты мне не скажешь!
C'est ta dernière chance, car la police est là et je ne te laisserai pas repartir sans me l'avoir dit.
И я, черт возьми, не позволю тебе нас задерживать.
Je vais pas vous laisser nous bloquer.
- Я не позволю тебе взорваться пытаясь сохранить Багдадскую собственность.
- Je vous laisserai pas vous exploser en faisant le ménage à Bagdad. C'est hors de question.
- Я не позволю тебе стоить мне другой работы. - Хорошо, это должно прекратиться.
Patrick le sait aussi.
Так ты сразу не поверил, что я позволю тебе переехать?
Alors quoi, tu crois que je voulais pas emménager avec toi au début
Я не позволю тебе так со мной поступить.
Je te laisserai pas faire Alex
Я не позволю тебе допустить ту же ошибку.
Je ne vais pas te laisser faire la même erreur.
Я не позволю тебе так просто сбежать от пациента.
- Vous ne pouvez abandonner un patient.
- Нет, я не позволю тебе рисковать.
- Non, je ne prends pas de risque.
Я не позволю тебе назвать это ложью!
Ne dites pas que c'était un mensonge!
Я не позволю тебе встречаться с еще одним лузером, который бросит тебя.. и этот парень лузер!
Tu sortiras pas avec un autre raté qui te larguera... Et ce type est un raté!
Я не позволю тебе начать буянить и попасть в тюрьму, Хейли.
Je peux pas te laisser finir en prison.
Я не позволю тебе рыться в моих вещах.
Vous n'allez pas déranger mes affaires.
Потому что тебе я тоже не позволю заморачиваться.
Parce que je te lâcherai pas non plus.
У меня на это ещё полно времени. И я не позволю на себя давить. Ни тебе, ни моей матери.
J'ai encore du temps, je suis pas obligée de bousculer les choses, et c'est pas toi qui vas me mettre la pression, ni ma mère.
Я не позволю тебе.
Et de quel droit? Ça suffit!
- Я не позволю тебе все продать.
- Je ne vais pas te laisser vendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]