Я тебе сказала Çeviri Fransızca
2,070 parallel translation
Да плевать, что я тебе сказала!
Je me fiche de ce que je t'ai dit une fois!
Что я тебе сказала в день выборов?
Qu'est-ce que je t'ai dit, le lendemain de l'élection?
Ты сделал то, что я тебе сказала?
As-tu fait ce que j'ai dit?
Потому что я тебе сказала что это будет стоить того, и если я говорю, что это будет стоить того, это стоит того, так что включи свою камеру, прекрати жаловаться, и подумай, как ты отблагодаришь меня.
Parce que je t'ai dit que ça en vaudrait la peine, et si je dis que ça va en valoir en peine, ça en vaut la peine, alors allume ta caméra, arrête de te plaindre, - et choisis comment tu vas me remercier
Софи, я тебе сказала, нас не выбрали.
Sophie, je te l'ai dit, on a pas été choisies.
Я тебе сказала, держать ее подальше.
Je t'avais dit de la garder à l'écart.
Я просто сказала Яну, что тебе нехорошо.
J'ai simplement dit à Yann que t'allais pas bien.
Я бы никогда так не сказала, потому что тебе не коснуться меня своей шпагой, Зорро.
Et alors là je ne le dirais pas, parce que tu ne me toucheras jamais avec ton épée, Zorro.
Я сказала тебе, что случится, если ты вернешься.
Je t'avais dit ce qui pourrait arriver si tu revenais.
Да, я сказала тебе об этом, когда впервые встретила тебя в Нью-Йорке
Si, je te l'ai dit la première fois quand je t'ai rencontré à New York.
И я сказала тебе : "сделала ты что-то или нет, это не важно... я звоню не по этому"
- Et je t'ai dit : " Que t'aie fait quelque chose ou pas, C'est pas ça le problème..... c'est pas pour ça que je t'ai appelé
Я сожалею о том, что сказала тебе.
Désolé pour ce que j'ai dit.
Если бы я знала, то сказала бы Монро, и ему бы не пришлось звонить тебе.
Si j'avais su son nom je l'aurais dit à Monroe, pour qu'il n'ait pas à t'appeler.
Тебе стало бы понятнее, если бы я сказала, что все сложно?
Comprendrais-tu si je disais que c'est compliqué?
Имеено поэтому я не сказала тебе об Итане.
C'est pourquoi je ne t'ai rien dit à propos d'Ethan.
Я думала Кэм сказала тебе, что мы не можем общаться с тобой.
Je croyais que Cam vous avait dit de ne pas me contacter.
Она сказала тебе вылить воду в свадебную чашу, чтобы я её выпила.
Elle te faisait le mettre dans une coupe de mariage pour que je le boive.
- Это была работа под прикрытием, я же сказала тебе.
C'était ma couverture. Je te l'ai dit.
Я сказала тебе, я не знаю.
Je te l'ai dit, je ne sais pas.
Я сказала тебе, что я подала туда, прежде чем мы обручились.
Je te l'ai dit, j'ai envoyé mon dossier avant même que nous soyons fiancés.
Я сказала тебе, перестать так сильно стараться.
Je t'ai dit d'arrêter d'essayer!
Ты сказала возобновить отношения с Кэрри, чего я, между прочим, не хотел, но ладно – я трахнул её как мне приказали, я достал информацию, я принёс её тебе, и теперь ты устраиваешь мне трудности?
Tu m'as dit de reconstruire ma relation avec carrie que je n'aurais pas fait, au passage - mais bon, comme demandé, je l'ai baisé. Je t'ai donné les informations. et tu me fais passer un sale moment à cause de ça?
Но я сказала тебе - все прощено, так что.... все прощено.
Mais je t'ai dit que tu étais pardonné, donc... tu es pardonné.
Да, Омар, Я забочусь о тебе, я сказала это Бену сегодня утром.
Oui Omar, je tiens à toi. Je l'ai dit à Ben ce matin.
Видишь, я сказала тебе, что ты не нужен ей.
Je te l'ai dit, elle n'a pas besoin de toi.
Нет, ты хочешь, чтобы я сказала то, что тебе хотелось бы услышать.
Non, tu veux m'entendre dire ce que tu refuses d'entendre.
Я сказала бы спать с девушкой моего брата и врагом моего детства пока я разбиралась с твоими родителями о том как помочь тебе это "я сделал все не так"!
Je dirais que coucher avec la petite amie de mon frère et mon ennemie d'enfance pendant que je parlais à tes parents pour qu'ils t'aident n'est pas "bien gérer les choses"!
Она не сказала тебе, я запретила ей приходить на игры во второй части сезона
Ce qu'elle ne t'a pas dit c'est que je lui ai interdit de venir aux matchs pour le reste de la saison.
Я сказала тебе, я не собираюсь к врачу пока ты не скажешь мне почему ты ведешь себя как сумасшедший.
Je te l'ais dit, je n'irais pas voir un docteur. Dis-moi pourquoi tu agis si bizarrement?
Я сказала тебе, Я не собираюсь к врачу.
Je te l'ais dis. Je ne veux pas aller voir un docteur.
Поэтому я сказала тебе держать рот на замке!
Et c'est pourquoi je t'ai dit de ne le dire à personne!
Я сказала ему, и я говорю тебе.
Je lui ai dit, et je te le dit.
Просто... Я же тебе сказала.
C'est juste... je t'ai dit :
Я сказала тебе "нет", а ты все-таки здесь.
Je t'ai dit "non", et pourtant tu es là.
Мама сказала что я должна напомнить тебе отвезти ее на обед. Алло?
Allô?
Да.Я собиралась сказать тебе то, что ты сказала,
Ok, je vais dire ce que tu aurais dû dire,
Я сказала тебе, что я чувствую.
Je t'ai dit comment je me sentais.
Нет, я сказала тебе, что написать потому что я хочу, чтобы ты и Генри были друзьями.
Non, je t'ai dit de le texter car je veux que toi et Henry soyez amis.
И ты не знаешь, что я сказала тебе никому ни говорить про это, не так ли?
Et je suis consciente que je t'ai dit de ne le dire à personne, juste?
Элис сказала, что я и она можем быть друзьями.Я сказала ему, чтобы он написал тебе.
Alice a dit que elle et moi on peut être amis à nouveau.
Я расскажу тебе как, потому что один болтун сказал кое-что об этом кое-кому и она сказала кое-что своей дочери и так далее
Je vais te dire comment, parce qu'une grande bouche a dit un truc à ce sujet à quelqu'un et qu'elle a dit quelque chose à sa fille à ce propos et ainsi de suite.
или потому что я сказала тебе, что Энн лесбиянка?
Ou parce que je t'ai dit que Anne l'es?
Я сказала тебе отвести его вниз, а не избивать.
Je vous ai dit de l'emmener en bas, pas de le frapper.
Я сказала, что если ты хочешь позавтракать тебе лучше побыстрее притащить свою задницу вниз и сделать его самой.
J'ai dit que tu voulais déjeuner, traîne ton cul en bas et fais-le toi-même.
Я сказала тебе не делать этого.
Je t'avais dit de ne pas faire ça.
У меня впечатление, что Тайра преувеличила, когда сказала, что я тебе понравился.
J'ai eu un patient qui s'appelait Kendall l'autre jour, et ça m'a fait penser à Kendall Peterson
Ты имеешь в виду боль, о которой ты врал пока не упал в обморок даже при том, что Я сказала тебе обратиться к врачу - с этой болью?
Tu veux dire les douleurs sur lesquelles tu as menti jusqu'à ce que tu t'effondres même si je t'avais dit d'aller voir un docteur...
Конечно, когда я сказала тебе поговорить с ней,
Oh, bien sur, quand je t'ai dit de parler avec elle,
Я сказала, чтобы она не волновалась. Что она может доверять тебе.
Je lui ai dit ne pas s'inquiéter.
Я уже сказала тебе...
Je te l'ai dit...
С чего бы я сказала тебе, даже если бы я знала?
Pourquoi je te le dirai, même si je le savais?
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе сообщу 70
я тебе не приятель 16
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе говорила 316
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не приятель 16
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе говорила 316
я тебе нужен 101
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не скажу 67
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе объясню 70
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе объясню 70
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414