Я тебе нужен Çeviri Fransızca
1,040 parallel translation
Я тебе нужен так же, как ты мне.
Tu sais qu'on a autant besoin l'un de l'autre
Зачем я тебе нужен в машине?
En quoi puis-je te servir?
Но все в порядке. Я тебе нужен?
Vous avez besoin de moi?
Я вспоминаешь обо мне только когда я тебе нужен.
Quand t'as besoin de moi, tu viens me chercher!
Заодно условимся, я тебе нужен гораздо больше, чем ты мне.
Tu as plus besoin de moi plus que moi de toi.
Я тебе нужен, а не ты мне.
Tu as besoin de moi, pas îe contraire.
Что, я тебе нужен, чтобы срубить миллион?
Tu veux faire de la monnaie sur un million?
Тогда зачем я тебе нужен?
- Alors pourquoi as-tu besoin de moi?
Конечно вернусь. Но я вероятно не буду нужен тебе к тому времени.
Bien sûr que je reviendrai, mais tu voudras plus de moi.
Да мам, я точно там тебе не нужен?
Oui, Maman? Sûre que tu n'as pas besoin de moi?
Тебе больше не к кому идти или тебе нужен только я?
Tu as besoin de quelqu'un ou de moi?
Тебе нужен я?
C'est moi que tu veux?
Это не так. Я был нужен тебе выслушать тебя, а я не стал.
T'avais besoin que je t'écoute.
- Я думала, шум тебе не нужен.
Je voulais éviter la bousculade
Ведь тебе нужен я.
C'est moi que vous voulez.
Будут проблемы, нажми на него. Я буду знать, что нужен тебе.
En cas de pépin, si nous sommes séparés...
Мы оба знаем Что я не та, кто тебе нужен
Nous savons tous les deux que je ne suis pas celle qu'il te faut
Сержант, тебе я нужен?
Sergent, c'est moi que tu veux.
- Зачем тебе нужен я?
Pourquoi moi?
Если он тебе так сильно нужен - иди и забери. Все равно, я лучше возьму твою голову.
Je voulais t'affronter depuis que je t'ai vue tuer Guryushika.
Тебе нужен я, зеленый ублюдок! Твоя последняя монета у меня.
C'est moi que tu veux espèce d'enfoiré vert.
O, кстати, этот TВ Гид, что я тебе дала, мне он нужен.
Au fait, tu pourrais me rendre mon programme télé?
Ну, тогда я исчерпал предлоги, чтобы войти сюда. С каких это пор тебе нужен предлог?
Officier... pouvez-vous me regarder dans les yeux... et me dire honnêtement que j'ai tort?
Бартоломей, он тебе не нужен. Я могу быть твоим приятелем.
Tu n'as pas besoin de lui, je peux jouer avec toi.
А я нужен тебе как поручитель.
- Comme toi, pour que je te sorte d'une de tes merdes!
Я ведь тебе не нужен? Нет, нет.
- Plus besoin de moi?
Когда бы это ни было, позови меня, если я тебе буду нужен.
Que ce soit le jour ou la nuit, je suis à tes ordres.
Хорошо, ты нужен мне больше, чем я тебе.
Plus que tu n'as besoin de moi.
Если тебе нужен я, то возьми меня.
Sur tous les toits. il y a des hommes armés de torches!
Я не тот, кто тебе нужен, Джастин.
Ce n'est pas moi qu'il te faut.
Если я тебе не нужен, тогда я пошёл.
Si t'as pas besoin de moi, je m'en vais.
я тебе не нужен!
Pas question! Qu'est-ce que tu dis? Tu n'as jamais eu besoin de moi!
Послушай, я нужен тебе.
Tu as besoin de moi.
Я дам тебе столько же, но теперь мне нужен полный список, не только по Восточной Европе.
Je vous donnerai autant, mais je veux la liste complète, et plus seulement l'Europe de l'Est.
Я нужен тебе, Шерман! Шерман, будь, что будет, грудь вперед.
Quoi qu'il arrive... marche la tête haute.
Я не сказала, что тебе нужен психотерапевт.
Tu peux pas résister! Je dis pas que t'as besoin d'une thérapie.
- Я думал, тебе не нужен половик.
T'en voulais pas!
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Qu'en ferais-tu?
Я нужен тебе.
- Tu as besoin de moi.
Я нужен тебе больше, чем когда-либо.
Tu as besoin de moi, plus que jamais.
Я тебе там не нужен.
- C'est inutile.
Начнем операцию на двенадцать минут раньше... что Синдзи жив... я тебе не нужен?
On avance le plan de 12 mn. On aura plus de chances de sauver Shinji. Papa... tu ne veux plus de moi?
Наверно, я тебе очень нужен.
Tu as drôlement besoin de moi.
- Ты уверен, что я тебе больше не нужен?
- Plus besoin de moi?
Я тебе для этого не нужен.
T'as pas besoin de moi pour ça.
Тебя не устраивает, что я такой, какой есть. Тебе нужен кто-то другой.
Tu voudrais que je sois différent.
Я думаю тебе нужен парень, который уже знает все твои самые темные тайны, и все еще может сказать "Ей, мне нравиться эта девушка".
Il te faut un type qui connaisse tes secrets les plus sombres et se dise : "J'aime bien cette fille."
Я полагаю, именно для этого тебе нужен был "Ринг Дизайнер".
T'as dû faire appel à des designers de rings?
Я знал, что если я скажу тебе, ты заставишь меня уйти... и я знал, что тебе нужен кто-то рядом этим вечером.
Si je te l'avais dit, tu m'y aurais fait aller. Tu avais besoin que quelqu'un reste avec toi, ce soir.
Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Un homme qui leur rappelle leur devoir en tant que soldats de l'Empire. Ils ont besoin de ce chef tout de suite ou bien ils éclateront.
Я как раз о тебе думал. Ты мне нужен.
Tu pourrais m'aider.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе говорила 316
я тебе обещаю 203
я тебе 134
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не позволю 105
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе не скажу 67
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе не скажу 67
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414