English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ А ] / А что я сказала

А что я сказала Çeviri Portekizce

602 parallel translation
- А что я сказала?
- Que quero dizer com o quê?
Я думаю, что уже сказала вам, что Айва долго не открывала мне, когда я приехала сообщить ей новость в три часа ночи.
Supõe que te dizia que a tua Iva não estava em casa há muito... quando eu cheguei para lhe dar a notícia às três da manhã?
Но моя вина в том, как я это сказала, а не в том, что сказала.
Mas a mentira stava no modo como a disse, não no que eu disse.
А потом она спросила, где Льютон, я сказала, что тоже не знаю
Onde está o Lewton? E eu disse : Não sei, minha senhora.
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Bem, tomei isso como certo, ele voltou para casa inesperadamente... e ela disse-lhe o que ia fazer.
- А что я сказала...
- Mãe!
Я сказала ему, что я о ней думаю, а он порезал мне лицо.
- Você foi à Polícia denunciá-lo?
Я же сказала вам, что все в порядке, за исключением моей спешки, а вы отнимаете мое время. Секунду.
Já disse que não há qualquer problema, a não ser eu estar com pressa e o senhor me estar a atrasar.
Она была очень голодна. Я приготовил ей сэндвич. А затем, она сказала, что очень устала, и ей надо пойти спать.
Tinha fome, fiz-lhe uma sanduíche e depois ela disse que estava cansada e que tinha de se deitar.
- Что ты сказала? - Я не пойду наверх. - А ну, повтори еще раз!
- Repete, se tiveres coragem!
Я сказала ему как-то ночью очень нежно, что скоро нас станет не двое, а даже трое.
Que enobrece a mulher e envaidece o homem Pois o Boubou aparecia como um pobre simplório.
Что я сказала? Там погиб 21 человек, а ты сидишь здесь и оплакиваешь шляпку! 21 человек!
21 mortos, e tu estás de luto por causa dum chapéu. 21 Pessoas.
- Он был высокий, и я подумала, что он из Техаса или еще откуда, и я сказала себе, " а почему бы тебе не женить этого парня на себе?
Devia ser do Texas. E pensei :
Что вы сказали? Я сказала - пообедайте со мной. А вы что хотели сказать?
- Estou a convidá-lo para almoçar.
А я сказала, что поверю.
E eu disse que iria.
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала.
Se és inteligente, logo um pintor indiferente, perceberás que uma construção como a que sugeri poderia muito bem ser aplicada às provas contidas nos teus desenhos.
А если б я сказала, что стану твоей подружкой на пару дней?
E se fosse tua amante nas próximas noites?
Гретель она сказала : "Набери воды и приготовь что-нибудь вкусное своему брату, а когда он потолстеет, я его съем".
Mandou a Maria aquecer a água e preparar algo para ele comer. "Ele precisa de engordar", disse a bruxa enquanto o lambia.
А что я такого сказала?
Porquê?
Мы долго все обсуждали. Я сказала : "Вот что я хочу", а он сказал : "А я нет".
Sempre que penso no assunto, estou cada vez mais convencida que tive a atitude correcta.
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
A mãe dela ligou para o Sr. Palmer, a dizer que ela não tinha chegado a casa e o xerife Truman veio falar com ele.
И я сказала ему, что путешествовала с родителями, а теперь хочу поступить на весенний семестр!
Eu disse que estava a viajar com os meus pais. ... e queria-me inscrever para na primavera...
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija aproximou-se e disse-me que eu estava errado.
- А что я сказала?
- Diz lá o que eu disse.
- А я что сказала?
- Que disse eu?
- Армия сказала, что я толстый. - А полиция сказала, что я туповат.
Não, na tropa disseram que era muito gordo, na polícia disseram que era burro demais.
А что я сказала?
- O que é que eu disse?
А я сказала Молли, что часто уезжаю. Понимаете? - Мне нравится эта идея.
E dizia eu á Mollie que viajamos tanto que ela nem tem a devida atenção.
Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать. Мы лежим на диване.
- De 90.
А я сказала, что подумаю.
Respondi-lhe, que precisava de tempo, para pensar.
А сегодня я остановилась и сказала себе : "А что если я не хочу быть туфлей?"
Eu parei e disse, "E se eu não quiser ser um sapato?"
Я сказала, что у тебя славный задок, а не великолепная задница
Eu disse que tinhas um rabo bonito. Não é apenas um bom rabo.
А я что сказала?
O que foi que eu disse?
Ну, когда я подошла к столику, она сказала, что-то вроде того, что ей надо поторопиться и уйти, а то ты попросишь ее купить тебе ланч в качестве компенсации за купленный тобой вчера салат.
Quando me aproximei da mesa, ela disse que era melhor ir-se embora antes que a obrigasses a pagar-te o almoço, para compensar o que tu lhe pagaste ontem.
Я хочу, чтобы ты позвонила Дженнифер... и сказала ей сказать, что вы ели на ужин. А я послушаю на другом телефоне.
Liga à Jennifer... e pede-lhe que te diga o que almoçou.
А я сказала, что люблю, когда на меня смотрят.
E eu disse, ainda bem, porque eu gosto que me observem.
А может, она сказала "Когда ты уже повзрослеешь и поймешь, что я твоя мама?"
Tens a certeza que ela não disse : Quando é que cresces e percebes que sou tua mãe? "
А что я сказала?
- Que disse eu?
Тебя обидело то, что я сказала, что у меня презентация, а ты не работаешь.
Magoei-te porque eu disse que tinha uma apresentação e tu não trabalhas.
А у нас нет ТВ, а леди через дорогу сказала, что откроет свои, чтобы я могла это посмотреть.
Não temos TV portanto a senhora do outro lado do beco disse que puxaria a dela para a janela para eu poder ver.
- А я что сказала?
- E o que é que eu disse?
- А я с тобой не шучу. Я разряжу в тебя обе хуйни, если не будешь делать, что я скажу. - Ты понял, что я сказала?
Pois eu não, e descarrego-te estas duas puta em cima se não fizeres o que te digo, topas?
- А ты и не должен. Я им сказала, что ты никогда не забираешь деньги сам. Ты всегда присылаешь кого-нибудь, и я никогда не знаю кого.
Não precisas, disse-lhes que nunca vens tu e que nunca sei quem tu mandas.
А-а, слава Богу... Ты так сказала, я подумал что занимаются культуризмом.
Graças a Deus, julguei que fossem praticar body building...
"Тед сказал..." А я отвечаю "Великолепно, Мама". Она сказала, что я саркастична. Так и есть.
"Ted disse..." E eu : "Incrível, mãe." Ela disse que eu estava a ser sarcástica.
А потом я сказала ему, что хочу перерыва.
E depois disse-lhe que queria fazer uma pausa.
Я спросил, что тебя испугало в моих словах, а ты сказала, что совпадение.
Perguntei-te se dissesse algo errado e dissesses que estava bem, tiveste medo.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!
Ela chamou-te maluca e eu chamei-lhe uma cabra cruel.
А она сказала : "Прекрасно!" Вот я и сказал "Чудесно, делай, что хочешь!"
E ela disse "tudo bem". Então eu disse-lhe "está bem", "faz o que bem quiseres".
А что же с большой свадьбой? Она подумала что будет лучше если это все обстряпают быстро, и скромно, и я сказала "Брава!"
- Ela achou melhor despachar a coisa, sem fazer grande alarde e eu disse "Bravo!"
А я сказала, что еще смешнее будет, если мы поженимся.
E eu achei que teria ainda mais piada casarmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]