English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Б ] / Благослови нас

Благослови нас Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Благослови нас Бог...
Que Deus nos abençoe...
Благослови нас всех! Все, можешь встать. Вставай.
Ora essa, levante-se já, por favor.
Благослови нас, Всевышний- -
Abençoa-nos, Senhor- - Krusty, faz as honras.
Отец наш небесный благослови нас, собравшихся, преисполненных дружбой и долгом.
Pai nosso... bendizei esta reunião ditada pela amizade e pelo dever.
" Благослови нас, Господи, и те дары, которые мы получили.
Abençoai-nos, Senhor, pelas dádivas que vamos receber.
Господь, благослови нас, всех!
Deus nos abençoe, a todos!
Благослови нас Бог.
Que Deus vos abençoe.
Благослови нас, Святой Отец создавший приматов по своему подобию.
Abençoai-nos, pai santíssimo, que criastes os macacos à vossa imagem.
Благослови нас... за за... эээ... за эти за эти за эти...
Abençoai-nos por estas... Abençoai-nos por...
Благослови нас господь за эту прекрасную пищу, которую ты так щедро ниспослал нам на обед.
Abençoa-nos Senhor por estas oferendas que vamos receber do corpo de Cristo.
" Благослови нас, Господи.
" Deus nos abençoe.
Благослови нас присутствием потерянного.
Abençoa-nos com a presença dos Perdidos.
Благослови нас, Господи, и те дары, что даешь нам по своей великой милости.
Abençoa-nos, Deus, e aos alimentos que vamos tomar graças à Tua generosidade...
Благослови нас господь.
Que Deus nos abençoe. A todos.
Благослови нас, отец.
Abençoai-nos, pai.
Благослови нас, Господи, за эти твои подарки, что мы собираемся получить.
Abençoa-nos, Senhor, pelas dádivas que estamos a receber.
... и присматривай за нами. Благослови нас на добрый сон.
E protege-nos, por favor, e dá-nos uma boa noite de sono.
Господи, благослови нас и эти дары Твои, вкушаемые нами от щедрот Твоих. Во имя Христа, Господа нашего, аминь.
Abençoe-nos por estas dádivas que estamos prestes a receber das Vossas generosas mãos através de Cristo.
Благослови нас Бог.
Que Deus nos abençoe.
Благослови нас Господь.
Que Deus nos abençoe, pessoal!
Да благослови нас бог.
Deus nos abençoe.
- Боже, благослови нас всех!
- Deus abençoe todos nós!
Благослови нас, Господи, за эти твои дары, которые мы скоро вкусим от щедрот твоих.
Abençoa, Senhor, as graças que vamos receber pela Tua generosidade.
Благослови нас всех Господь.
"Dios los bendiga a todos."
Господи, благослови нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем.
Abençoa-nos, Senhor, e estas tuas ofertas que estamos prestes a receber da tua generosidade.
√ осподи, благослови нас и эти дары "вои, вкушаемые нами от щедрот" воих. ¬ о им €'риста, √ оспода нашего, аминь.
Abençoa-nos Senhor, com a tua dádiva, o que vamos receber da generosidade de Cristo nosso Senhor, Amém.
Господи, благослови всех нас.
Deus os abençoe a todos.
Спасибо за то что собрал нас всех вместе здесь и сейчас. Благослови каждого из нас чтобы всегда была еда.
Obrigado por nos trazer a todos juntos neste tempo precioso.
Г осподи, благослови нас!
Não é natal?
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать через Христа, Господа нашего.
Abençoai-nos, Senhor por estas Tuas dádivas que recebemos como recompensa através de Cristo, nosso Senhor.
√ осподи, благослови каждого из нас.
Deus nos abençoe a todos.
Господи, благослови еду на нашем столе и нас, слуг твоих.
Senhor, abençoai estes alimentos e estes Vossos servos.
" Господи, благослови пищу нашу. Снизойди к призывающим Тебя, и да укрепи нас в нашей вере Славим тебя, Господи.
Abençoa esta comida, Senhor, e a nós pelo Teu serviço, que continuemos sempre no caminho da Fé e medo em honra e glória do Teu nome.
Благослови Боже нас и дары твои.
- Olá.
Благослови нас на битву.
Ajuda-nos a lutar em Teu nome.
Благослови нас в своей вечной Доброте и Сострадании
Abençoa-nos com a tua Graça e compaixão eternas
Благослови, господи, пищу эту и нас самих во имя любви твоей.
Senhor, abençoai esta refeição e a nós, que Vos servimos com amor.
Тогда, господи благослови всех нас.
- Então, que Deus nos abençoe a todos.
Тогда моя мама, благослови ее господь, послала нас в школу с чемоданчиком.
- A minha mãe, que Deus a abençoe, mandou-nos para a escola com uma mala.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать...
Abençoe-nos, ó Senhor, pelas graças que vamos receber, pela vossa bondade, por Cristo, nosso Senhor, amém.
Одари нас своей тьмой, благослови нас!
Que a tua escuridão nos abençoe.
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей. Аминь.
Abençoe-nos, Senhor, pelos presentes que vamos receber de suas mãos generosas.
Благослови, Господи, нас и дары Твои, которые по Твоим щедротам мы будем вкушать.....
- Que o Senhor nos abençoe...
Благослови, Господь, нас и те дары, что мы получили по милости твоей.
Agradecemos, Senhor, por estas dádivas que vamos receber - de suas mãos generosas.
Благослови нас, Господь, и те дары, что мы получили...
Abençoe-nos, ó Senhor, pela dádivas que estamos prestes a receber de suas bondosas mãos, por Cristo, nosso Senhor.
Так что, Господь нас всех Благослови! Жизнь прекрасна!
Logo, Deus nos abençoe a todos, do Céu caiu uma estrela!
Благослови, Господи, нас и...
Abençoa-nos, Senhor, e...
"благослови эту пищу и нас, тебе послушных".
"abençoa esta comida para o nosso uso e a nós para Vos servir."
Благослови, Господи, нас и дары эти, которые по благости Твоей вкушать будем. Просим Тебя через Христа, Господа нашего.
Abençoa-nos Deus, por estas oferendas, que estamos prestes a receber por Cristo, o nosso salvador.
Боже, благослови нас всех.
Deus nos abençoe a todos.
Благослови нас всех и убереги от зла.
Obrigada, Senhor, por esta refeição e por lembrar-nos das necessidades dos outros. Abençoa-nos e protege-nos do mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]