Взгляните Çeviri Portekizce
2,016 parallel translation
Взгляните на время и дату.
Se fizer o favor, preste atenção às horas.
Взгляните.
Devia dar uma vista de olhos.
Взгляните на них.
Olhe para elas.
Босс... Телефона нет. Взгляните на это.
Chefe... não há nenhum telemóvel.
Взгляните на это.
Deve dar uma vista de olhos nisto.
Только взгляните на эти большие карие глаза и ярко рыжие волосы.
Vejam estes grandes olhos castanhos e este cabelo cor-de-laranja...
Взгляните на подвеску.
Tás a ver? Olha a suspensão.
Слезы радости... Только взгляните на Майкла Данлопа.
Lágrimas de alegria e olhem para Michael Dunlop.
Взгляните на него, дамы и господа.
Olhem para ele, senhoras e senhores.
Взгляните на его силу, мощь!
Olhem para a força nele, o poder!
Взгляните, Майлз.
Olhe para aqui, Miles.
Эй, народ. Взгляните на это
Vejam aqui isto.
Взгляните.
Venha ver.
Взгляните.
Dá uma vista de olhos.
Взгляните на них.
Olha para eles.
Взгляните на облака.
Nessas nuvens.
Взгляните на нас.
Olhem para nós.
Взгляните сюда.
Olha para isto.
Взгляните-ка на это.
Dê um vista de olhos nisto.
Прежде, чем вы уйдёте, взгляните, пожалуйста, на эти вещи.
Tenho algo que preciso que vejam antes de se irem embora.
О, вы только взгляните.
Olha para aquilo.
Просто взгляните ещё раз, ладно?
Dê apenas mais uma olhadela, certo?
Но взгляните на фото со вскрытия.
Mas olhem a foto da autópsia.
Сэр, взгляните на это.
É melhor ver isto, Chefe.
Ок, вот тут. взгляните.
Está bem. Aqui. Vejam.
Взгляните сами.
Queria que vissem, por vocês mesmos.
Взгляните сами.
Olhem vocês mesmos.
Взгляните.
Podes ver.
Средостение выглядит неважно. Взгляните.
O mediastino parece no limite na chapa ântero-posterior.
Теперь взгляните туда.
Agora olhai para ali.
- Она только что была здесь, где же... - Взгляните на меня.
- Estava aqui e desapareceu...
Взгляните-ка.
Olhai para vós.
Взгляните. Хорошо.
Vou dar uma olhadela.
Ребята, взгляните на это.
Vejam isto.
Я к тому, что взгляните на меня.
Olha para mim.
Эй, взгляните.
Vejam isto.
Ребята? Ребята, взгляните.
Malta, vejam isto.
Вот, взгляните.
Aqui está.
Взгляните на его руки.
Certo. Está nas mãos dele.
И взгляните : мистер Юрский прибыл на Гавайи пять дней назад по поддельному паспорту.
O Sr. Yursky chegou ao Havai há 5 dias, com um passaporte falso.
Взгляните на фото.
Olhe para foto.
Повреждение на этой кости получено в процессе защиты, как будто он поднял руку навстречу удару. И взгляните на это.
Olha isto.
Джентльмены, если вы взгляните сюда на эту цифру, она меня озадачила.
Cavalheiros, olhem para este número aqui. Aquele intriga-me.
Взгляните.
Dê uma vista de olhos.
Взгляните, если вам нравятся подкладки.
Vê se gostas do forro.
Взгляните.
Olha.
Взгляните.
Vê.
Взгляните.
Por aqui.
Вот, взгляните!
Estás a ver aqui?
Взгляните на это.
Vejam isto.
Дело становится шире. Нанба-сан, взгляните на это.
E isso, em grande parte, graças a esses indivíduos com cérebros danificados, que tiveram papel crucial na história da psicologia.
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните сами 37
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
взгляни на нее 44
взгляните на неё 18
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните сами 37
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни сюда 104
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни сюда 104