Взгляни на них Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Взгляни на них. Нет, я грызу ноготь не на ваш счет, сэр. А грызу, говорю, ноготь, сэр.
Não, senhor, não é para vós que mordo meu polegar, senhor, mas mordo-o, senhor.
Ты только взгляни на них. Зеленые и глупые.
Olha para estes novos heróis, inexperientes e entusiasmados,
Взгляни на них.
Olha para isto.
- Морти! Ты про что? - Взгляни на них.
O que queres dizer com isso?
Взгляни на них.
Olha para eles.
- О, только взгляни на них, Шон.
- Mas que c...!
Взгляни на них.
Olha para eles!
Я в любви хорошо секу, и настоящие чувства сразу распознаю, взгляни на них...
Já sofri desgostos suficientes para reparar em verdadeiro amor quando o vejo e olhando para aqueles dois...
- Просто взгляни на них.
- Olha para eles.
Ну вот, взгляни на них.
Olha para eles.
Взгляни на них.
- "Nada"? Olha para eles.
Взгляни на них, Эмрис, всмотрись.
Olha para eles, Emrys. Olha com atenção.
Взгляни на них, Эмрис, всмотрись.
Olha para dentro deles, Emrys. Olha bem.
Только взгляни на них.
Olha para eles.
Прентисс, это была очень дружная семья, взгляни на них.
Prentiss, era uma família bem unida. Olha para eles.
Чарли, только взгляни на них.
- Olha para elas!
Да ты взгляни на них.
Olha para eles, meu!
Ладно, взгляни на них ещё раз.
Olhe para elas outra vez.
Взгляни на них.
Olhai para eles.
Взгляни на них!
Mas olhe para essas pessoas.
Да, но взгляни на них.
Mas, olhem para eles.
Взгляни на них.
- Olha para eles.
Хотя бы взгляни на них.
Pelo menos dá uma vista de olhos. Esforcei-me muito para fazer isso.
Тогда я была им благодарна, но взгляни на них.
Fiquei agradecida na altura, mas olha para eles.
Ты знаешь, ты только... Посмотри на картинки на экране... ты только взгляни на них.
Sabe... não olha para as imagens no ecrã... simplesmente... olha para elas com olhos de ver.
Взгляни на них.
Olha para elas. Olha para os rostos delas.
Но взгляни на них.
Olha para eles.
Взгляни на них, альтруистка.
Olha bem, Empata. Vão ser a tua nova família.
Но взгляни на них сейчас.
Olha onde estão eles hoje.
Взгляни, взгляни на них всех.
Olha, olha para eles todos.
Взгляни на них!
Olhem!
Взгляни на них.
Olha para eles...
Но взгляни на них.
Mas olhe para eles.
Правда взгляни на них.
Olhe bem para eles.
Только взгляни на них, они ушли.
Veja-os.
Верно? Взгляни на людей. У них столько недостатков, но они так храбры.
Observe a humanidade com todos os seus erros, eles ainda tem coragem.
- Взгляни на них.
Olha para eles...
Взгляни на это. Она работает в транспортной компании,... у них проводиться обучающий тренинг для менеджеров.
Olha aqui, ela trabalha na companhia de barcos.Eles dão aulas de gestão.
Взгляни на них
E olha para elas!
Взгляни на них.
Olhe para eles!
Они всего лишь мальчишки. Взгляни на них.
São apenas miúdos.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на них напали 16
на них 60
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на него 112
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на них напали 16
на них 60
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
нихуя себе 31
нихрена 33
нихрена себе 54
нихера себе 29
нихал 24
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните на это 378
взгляни туда 26
взгляните 1085
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните на это 378
взгляни туда 26
взгляните 1085