English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Взгляни на неё

Взгляни на неё Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Взгляни на неё.
Olhe pra ela.
Взгляни на неё, все заслуги себе приписала.
Olha para ela, a ficar com os créditos todos.
Конечно он будет спасть с ней, Тед. Ты только взгляни на неё!
E claro que ele vai dormir com ela.
Взгляни на неё
Olha para ela.
Только взгляни на неё.
Dá uma olhadela nela.
Взгляни на неё.
Olhe para ela.
Пойди и взгляни на неё
Vai ver o rosto da Gemma.
Всё началось, когда мы её нашли. Взгляни на неё.
Tudo começou quando a encontramos.
Взгляни на неё.
Olhem para ela?
Бэйли два часа доказывала, что моя жизнь беспросветна, но ты только взгляни на неё.
A Bailey passou as duas últimas horas a dizer-me como a minha vida é merdosa, mas olha para esta cara.
- Эй, дурья башка, я боюсь лишь медуз, что абсолютно нормально. Взгляни на неё.
Não tenho medo de nada, a não ser de alforrecas, o que é perfeitamente normal.
Алекс, взгляни на неё, пожалуйста. Я же вам сказал, что...
Alex, dá uma olhadela aqui, por favor.
Взгляни на неё, Грейси.
Olha para ela, Gracie.
Взгляни на неё, сержант.
Olha para ela, Sargento.
Твоя записка, взгляни на неё.
O teu bilhete, olha para ele.
Взгляни на нее.
Veja!
- Взгляни на нее...
Podería a ter possuído.
Взгляни на нее! Она стоит десять, и ни шекелем меньше.
Se vale qualquer coisa, vale 10!
- Да ты взгляни на неё! И ты собрался бежать с ней?
Olha para ela!
Взгляни на нее, парень!
Como? Olha bem para ela, Vincent.
Я тебя не узнаю! Взгляни на неё! Как можно устоять?
Não estou a reconhecê-lo.
- Я не могу надеть эту рубашку на TВ. Ты только взгляни на нее.
Não posso usar esta camisa na televisão.
Тебя там не было, когда твоя бомба на нее упала... но вот, взгляни.
Tu não estavas lá quando a bomba lhe caiu em cima... mas dá uma olhadela.
Взгляни на нее!
- Só quer roubá-la de nós.
Взгляни-ка на нее.
Eu a trouxe para ver você.
Взгляни на нее.
Olha só para ela.
Взгляни на неё - Закачаешься!
É o que chamamos "um valor à vista." Voilá!
Взгляни на неё.
Olhe para ela!
Взгляни на это! Она прямо здесь и у неё с собой письмо!
Não sou a sua ama permanente.
Всегда думал, что ее привязанность к Антонию была в чисто практических целях, но взгляни на нее.
Sempre pensei que a ligação a António só fosse prática, mas olha só para ela.
Взгляни на тату у нее на шее.
Vê a tatuagem na nuca dela.
Взгляни на нее.
Olha para ela.
Взгляни на нее.
- Pois é. Olha para ela.
Взгляни на нее.
Olha para isto.
В-взгляни на неё.
Olha para ela.
Взгляни на нее, она красотка.
- Ela era muito bonita.
Ты взгляни на неё!
Olha para ela!
Взгляни на нее : такая аккуратненькая, будто ни разу член во рту не держала.
Olha para ela, toda abotoada como se nunca tivesse chupado um caralho.
Взгляни на неё.
Olha para ela.
Лили ведет игру так высоко и могущественно, но взгляни на нее.
A Lily age como se fosse superior e poderosa, mas olha para ela.
– Взгляни на нее!
- Olhe para ela!
Взгляни на нее.
Olhem para ela.
Только взгляни на неё.
Olha para ela.
Взгляни на нее.
Vê esta.
- Взгляни на нее.
- Olha para ela. - Tira-a daqui.
Она марионетка. Никлаус, взгляни на нее.
Olha para ela, Niklaus.
Анна, взгляни на нее.
Anna, olha para ela.
Только взгляни на нее.
- Você é que é sujo. - Olhe lá.
Взгляни на нее. Прошла через ад. Может и повеселиться немного, верно?
Ela passou pelo inferno e merece um pouco de felicidade.
– Взгляни на нее.
Olha para ela.
Взгляни на нее.
Olhe para ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]