Взгляни на него Çeviri Portekizce
106 parallel translation
А теперь взгляни на него.
Olhem para ele agora.
Взгляни на него. Так красив. Так быстр.
Olha para ele... tão maravilhoso tão veloz...
Взгляни на него!
Olhe para ele!
Взгляни на него, Чарли Мне нравится, когда он такой.
Olha para ele, Charlie. Eu adoro quando ele está assim.
- Он так беспокоится об этом. Ты только взгляни на него.
Vês como ele está nervoso.
Взгляни на него.
Olha para ele.
Взгляни на него, твой маленький Хуан пришел в три часа ночи.
Repara bem! Chega a casa às três da manhã.
Взгляни на него, он там совсем один.
Olhe para ele, ali sentado, sozinho.
Только взгляни на него.
Olha para ele.
Взгляни на него, только взгляни на него.
Olha para ele!
Да, но ты взгляни на него, он, черт возьми, из Ирландии.
Mas ele é irlandês, Vê-se logo!
Вот взгляни на него.
Olha para ele.
Взгляни на него.
Olha para isso!
Взгляни на него.
Olha para ele!
- Обычно он не ест, а сейчас - только взгляни на него.
Bem, normalmente ele nunca come, e olha só para ele.
Ты просто взгляни на него.
Olha para ele...
Взгляни на него.
É incrível...
Взгляни на него.
Quer dizer, olha para ele.
Взгляни на него.
- Olha para ele.
Взгляни на него... в его крошечных махоньких сапожках.
Olha para ele... Nas suas botinhas tão giras.
Йо, Энди! Иди, взгляни на него!
Andy, anda cá ver isto.
Ты взгляни на него с Изабель.
Repara nele com a Isabelle.
- Ты взгляни на него, ёпта!
Olha só para ti.
- А теперь взгляни на него.
- Ficas mesmo assim.
Я не шучу - взгляни на него, он же похож на дауна!
Isto não tem piada, Troy. Não estou a brincar. Olha para ele.
Взгляни на него он уже покойник.
Está morto e bem morto.
Взгляни на него!
Olha para ele!
- А теперь взгляни на него.
- Olha bem para este homem.
- Ток взгляни на него че он бля творит!
Olha para ele, ele não está bem.
Взгляни на него, бесполезный.
Olha para ele, um inútil.
Взгляни на него и скажи если наше.
Olha para elas e responde-me.
Касл, взгляни на него.
Castle, vê esta cara.
Да ты взгляни на него.
Olha para ele.
Но взгляни на него.
Mas olha para ele.
Серьезно, ты только взгляни на него.
A sério, basta olhar para ele.
Боже, только взгляни на него.
Deus, olha-me para aquele gajo.
Ну в смысле, взгляни на него.
- Por favor, olha para ele.
Взгляни на него!
- Olhe para ele.
Взгляни на него глазами своего отца.
Vê pelas próprias mãos do teu pai.
Взгляни на него.
Olha para este tipo.
Взгляни на него.
Olhe-o.
Да, сейчас у него были большие длинные усы, но взгляни на эту фотографию.
Bem, agora ele tem um bigode longo e branco, mas vê a fotografia.
Да ты взгляни на него.
Também, repara nele!
Просто взгляни на него.
Ele continua a reprimir todas as suas emoções e sentimentos.
Взгляни на Торреза, ему все равно сколько дряни он продаст, пока у него есть домик за городом и толстая чековая книжка.
Vê, o Torrez não quer saber quantos hermanos é que são traídos. Desde que consiga ter a sua casa nos subúrbios e uma gorda conta bancária.
Взгляни на него -
Pões as mentas no tubo. - Certo. - Isso.
- Деде, иди сюда, взгляни на мой гибискус У него появился роскошный розовый цветок.
Sobe para veres o meu hibisco. Tem umas flores cor-de-rosa maravilhosas.
- Взгляни на него.
Olha para ele.
С другой стороны, взгляни на ссадины у него на ягодицах и бёдрах.
Pelo lado positivo, repare nas escoriações nas nádegas e coxas.
Вы знаете, потому что у него эмфизема. Ты только взгляни на это
Também disse que só se dispara quando não há outra hipótese.
Взгляни на него.
- Não é nada. Olha para ele.
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
взгляни на неё 38
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляни на это 614
взгляни на них 45
взгляни на себя 192
взгляни на это с другой стороны 17
на него это не похоже 16
на него ничего нет 17
на него не похоже 20
на него напали 46
на него 71
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
на него напали 46
на него 71
него 60
негодяй 506
негодник 112
негодяйка 19
негодяи 108
негодница 23
негодники 17
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляните на неё 18
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляните сюда 66
взгляните на меня 97
взгляни сюда 104
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляни туда 26
взгляну 28
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36
взгляните на это 378
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляни туда 26
взгляну 28
взгляните на него 70
взгляните на них 37
взгляните на себя 36