Взгляните на меня Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Взгляните на меня, Гарри.
Que foi, Harry? Olha para mim.
Взгляните на меня.
É só isso. É só isso.
Взгляните на меня, мистер Нефф.
Escute-me, Sr. Neff.
Мистер Шерман, взгляните на меня.
Mr. Sherman, olhe para mim.
А теперь взгляните на меня - другой человек.
Agora olhe pramim. - Estou curado.
Взгляните на меня, доктор.
Olhe para mim, Doutor!
Взгляните на меня!
Olha para mim!
Взгляните на меня или проверьте, как бьется мое сердце...
Olhe-me, e ganhe coragem com o meu exemplo.
Не надо говорить, только взгляните на меня.
Não tendes de falar. Basta-vos olhar para mim.
Да ладно, просто взгляните на меня.
Olhe bem para mim.
Взгляните на меня - я был ромуланцем. Меня учили ненавидеть землян, Федерацию, но теперь мы с Райли друзья.
eu era romulano, ensinaram-me a odiar os humanos, a Federação.
Да, взгляните на меня. Моя одежда - на мне! Я одета!
Pois, mas ao menos estou vestida!
Но поступив в колледж, я не говорил : " Эй, взгляните на меня!
Mas quando cheguei à universidade. Não me ouviste dizer, " Olhem para mim! Eu sou o tipo que levava porrada todos os dias!
"Взгляните на меня, я красивый, бравый еврей."
"Olhem para mim, eu sou o bonito, e elegante Judeu."
Мисс Крег, взгляните на меня.
Miss Cregg, olhe para mim.
- Взгляните на меня!
Olhem para mim!
Взгляните на меня, маэстро, я улыбаюсь?
Olhe para mim, maestro. Eu estou a sorrir?
Если так угодно Вашему Величеству, Я подчиняюсь Взгляните на меня
Enquanto agradar a vossa Majestade, cuidarei dos vossos descendente.
Вы только взгляните на меня, и вам сразу станет ясно... что я провожу на кухне больше времени... чем где-либо еще.
Basta olhar para mim para ver que sou boa na cozinha e noutras coisas.
Эй, парни, только взгляните на меня.
Ei, malta, olhem para mim.
Ой, взгляните на меня, я Лоис.
Olha para mim, sou a Lois.
Взгляните на меня внимательно.
Olhe para mim.
Взгляните на меня, миссис Ловетт, взгляните на себя
Olha para mim, Sra. Lovett, Olha para ti.
А взгляните на меня теперь. Меня можно на доску почета вешать!
Agora, olhe para mim sou bom exemplo para os alunos do colégio.
Я додумался до этого, когда выхлестал весь скотч который у меня был, взгляните на меня сейчас... безумец!
Eu pensei nisso quando eu estava me drogando com o meu patrocinador no seu El Camino. Maluquice.
Взгляните на меня, Мариска.
Olhe para mim, Mariska.
Взгляните на меня - и скажите, что я ошибаюсь.
Olhe para mim e diga-me que estou errado.
Взгляните на меня, доктор Уайлдер.
Olhe para mim, Dr. Wilder.
" Ах, взгляните на меня!
Olha para mim!
Только взгляните на меня.
Olha para mim.
А теперь взгляните на меня, 19-летний мальчик, почти мужчина,
Agora, olha para mim, 19 anos, quase um homem.
Взгляните на меня.
Olhem para mim.
- Она только что была здесь, где же... - Взгляните на меня.
- Estava aqui e desapareceu...
Я к тому, что взгляните на меня.
Olha para mim.
Взгляните на меня. Посмотрите, где я, что на мне.
Olhe para mim, veja onde estou e o que tenho vestido.
Взгляните на меня!
Olha para mim.
Взгляните на меня, мистер.
Olhe para mim, senhor.
Взгляните на меня.
Olhe para mim, a chorar assim.
Но взгляните на меня сейчас. Я Пол Ревере на кукурузнике.
Mas agora sou o Paul Revere num bimotor.
Взгляните на меня!
Olhe para mim!
Взгляните на меня!
Olhe para mim.
Взгляните на меня.
Olhe para mim.
Взгляните на меня! Я
Olhem para mim!
Вы только взгляните на меня.
Olhem para mim.
Взгляните на меня!
Olhe!
Взгляните на энергетическую волну, когда он атаковал меня.
Olhem os níveis de energia quando me atacam.
Привет, я знаю, что вы хотите отключить меня, но перед этим взгляните на это.
Olá, eu sei que me deveria desligar. Mas, antes de o fazer, olhe para isto.
Джентльмены, если вы взгляните сюда на эту цифру, она меня озадачила.
Cavalheiros, olhem para este número aqui. Aquele intriga-me.
Но взгляните на меня.
Estou ótimo.
Для меня будет честью, если вы взгляните на мое здание.
Mas seria uma honra se visse o meu edifício.
Мистер Монро! Взгляните на меня, мистер Монро!
A taxa de licença é algo muito importante para mim.
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на себя 36
взгляните на них 37
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
взгляните на неё 18
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на себя 36
взгляните на них 37
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118