Взгляните на них Çeviri Portekizce
35 parallel translation
Взгляните на них, мадам.
Olhe para eles, senhora.
Взгляните на них. Как они прекрасны!
Olhem-nas, não são lindas?
Перестаньте есть и взгляните на них получше!
Deixe de comer durante um segundo e, por favor, dê uma olhada nisto.
Взгляните на них, как они напуганы.
- Sim estou, mas não por si.
Взгляните на них.
Bem, olhe para ele.
Взгляните на них.
Mas olhe bem para eles.
Взгляните на них.
Olhe para eles.
Взгляните на них, Филби.Все одинаковы.
Olha para eles, Philby. Todos iguais.
Все это время мы были уверены, что смерть приходит спонтанно и что, любой из нас, мог бы попасть в любую расставленную ловушку. Но взгляните на них повнимательней... Джи-Ди.
Temos estado a presumir que as mortes foram ao acaso que qualquer um podia ter caído na armadilha, mas vejam as armadilhas.
Просто взгляните на них.
Reparem...
Взгляните на них.
Olhem para eles.
"О, взгляните на них, они занимались сексом только друг с другом".
"Olha para eles, apenas tiveram sexo um com o outro."
Нет, Маршалл, они говорят : "О, взгляните на них, они занимались сексом только друг с другом".
Não, Marshall, dizem, "Olha para eles, apenas tiveram sexo um com o outro."
Взгляните на них.
Dê-lhe uma olhadela.
И только взгляните на них.
E olhem para eles.
Взгляните на них!
Vejam só!
Взгляните на них.
Olhe só para eles.
Взгляните на них.
Olhe para elas.
Взгляните на них.
Olha para eles.
Взгляните на них.
Só para poder ver.
Конечно, ни одна из фотографий не хороша сама по себе, но взгляните на них... как на единое целое...
Claro que nenhuma fotografia é boa por si só, mas veja-as todas juntas...
Взгляните на них.
Olha para todos eles.
Да вы взгляните на них.
Basta olhar para eles.
Лучшие в городе, лучшие в стране. Взгляните на них.
Os melhores da cidade, os melhores do país.
Взгляните на них сами, сэр.
Sugiro que o senhor mesmo veja os números.
- Просто взгляните на них, если найдется минутка.
- Dê uma vista de olhos, se poder, no seu tempo livre.
Прошу вас, всего лишь взгляните на них, сэр.
Por favor, olhe para elas, senhor.
Взгляните на них.
Dê-lhes uma vista de olhos.
Взгляните на них с радостью и вспомните, что сказал Святой Августин :
Com alegria no olhar. E lembrem-se o que disse Santo Agostinho :
Взгляните на них, пропускают такой... счастливый день.
Olhem para eles. A não partilharem este dia tão feliz.
Вы просто взгляните на них.
É só olhar para eles...
Взгляните на них.
Vejam bem.
Взгляните еще раз на рисунки Джона, есть ли на них детали, которые...
Porque não dás outra vista de olhos nos desenhos do John - e vês se há alguma coisa...
На первый взгляд, они все против иммиграции и за сохранение арийской расы, но взгляните чуть глубже, и поймёте, что для них важнее не власть белых, а белый порошок.
Em geral, eles são contra a imigração e preservam a raça ariana. Se olharem bem, vêm que eles importam-se muito menos com o poderio branco do que com o pó branco,
взгляните на нее 27
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на себя 36
на них напали 16
на них 60
нихуя 49
нихуя себе 31
взгляните на неё 18
взгляните на меня 97
взгляните на это 378
взгляните на него 70
взгляните на себя 36
на них напали 16
на них 60
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
взгляни на нее 44
взгляни на неё 38
взгляд 135
взглянем 30
взгляды 27
взглянуть 29
взгляни 1420
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляни на них 45
взгляни правде в глаза 17
взгляни на меня 297
взгляни на нас 45
взгляните сюда 66
взгляни сюда 104
взгляни на это 614
взгляните 1085
взгляните сами 37
взгляни на них 45