English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот ваши

Вот ваши Çeviri Portekizce

308 parallel translation
- Вот ваши деньги.
- Aqui está o seu dinheiro.
Вот ваши штаны, смотрите за ними лучше.
Aqui estão as suas calças. De agora em diante, veja se tem mais cuidado.
Дорогая леди, вот ваши деньги.
Bem, minha senhora devolvo-lhe a massa.
Вот ваши места. Садитесь и ешьте.
A comida está aqui sentem-se e comam.
Вот ваши $ 100.
Então, aqui estão os vossos $ 100.
Они видели костюм на картинке снаружи, вот ваши брюки и вывели их из себя.
- e aí essas calças deixaram-nos frustrados.
Согласен. Поздравляю, вот ваши сигары.
- Parabéns, aqui estão os seus charutos.
Вот ваши показания.
Este é o seu testemunho.
Вот ваши бумаги.
Terá de apanhar... Estas são as suas guias de marcha.
- Вот ваши 500 долларов.
São exactamente quinhentos.
Вот ваши 75 центов, 4 доллара и 15 долларов.
75 faz 1, 4 faz 5 e 1 5 faz 20.
Вот ваши деньги. 15 000 долларов, как договаривались.
Aqui tem o seu dinheiro, 15.000 dólares em dinheiro, conforme pediu.
Вот ваши холмы.
Eis as suas colinas.
Вот ваши контракты...
Temos aqui os contractos.
Вот ваши формы жизни.
Aqui estão as formas de vida.
- Вот ваши билеты.
- Toma os vossos bilhetes.
Вот ваши перчатки.
Aqui têm as luvas.
Вот ваши билеты, должны быть хорошими.
Aqui estão os vossos bilhetes. É suposto ser um bom lugar.
- Вот ваши марки, мистер Ястреб.
- Mr. Hawk, tenho os seus selos.
Ну, вот ваши друзья идут.
Aí estão os seus amigos.
Я взяла. Вот ваши.
Estes são os da nossa família.
Вот ваши табеля с окончательными результатами.
Aqui estão as vossas notas.
Вот ваши деньги.
- Aqui tem o seu dinheiro.
Вот ваши экзаменационные тетради.
Muito bem, eis os vossos exames.
Вот ваши майамские агенты под прикрытием. Наконец то.
Aí vêm os teus agentes infiltrados de Miami.
- Вот ваши нож и вилка. - Спасибо.
Aqui tem os talheres.
Так вот, если вы причинили вред кому бы то ни было, пусть и ненамеренно, не поставит ли это под сомнение все ваши жизненные принципы?
Assim, se causar dano a alguém, mesmo que inadvertidamente, não o faria questionar tudo aquilo por que, na sua vida se tinha batido?
Так вот, Харви может посмотреть на ваши часы... и остановить их.
O Harvey olha para o relógio dele e ele pára.
Ну, вот, кажется, и всё. - Картины ваши.
Acho que é tudo, os quadros são seus.
- Вот ваши пять.
Aqui tem os seus 500.
Вот, мягкий матрас... вешалки в шкафу и бланки, на которых напечатано "Бейтс Мотел". Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома вам завидовали.
O colchão é macio e há cabides no armário, e papel de carta com "Motel Bates" no timbre para fazer inveja aos seus amigos lá em casa.
Вот ваши пальто.
Cá estão os sobretudos!
Так вот, ваши личные разочарования занесены в преамбулу закона.
Seus enganos peculiares estão descritos nas Escrituras,... que são o prefácio da lei.
Собственно, вот куда ушли все ваши парашюты.
Assim como estas estátuas são nossas.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
É por isso que eu não consigo perceber as vossas acções.
Вот почему со мною ваши дети
E é por isso que à minha mesa tenho
Если бы ваши глаза работали в радиодиапазоне, они были бы больше, чем колесо от телеги, и вот такую вселенную вы бы увидели.
Se os nossos olhos funcionassem com as ondas de luz rádio, seriam provavelmente maiores que as rodas de uma locomotiva, e este é o universo que veriam.
А вот Ваши деньги.
Aqui está o teu dinheiro.
Вот уже 75 лет мы вкладываем ваши деньги в строительство и процветание Майами.
Pusemos o seu dinheiro a render por 75 anos, edificando uma Miami mais próspera.
И кроме того, они - Ваши соседи... вот я и решил, Вас известить.
E como eu sei que este é o seu bairro... pensei que era melhor chamá-lo imediatamente.
Так вот почему вы стояли так близко, позволяли ему слюнявить ваши руки.
- Ele é muito meigo. - Mesmo?
Вот так. И здесь ваши инициалы.
Aqui, rubrique as suas iniciais.
Ваши доходы, мистер Корт не меняются вот уже 17 лет.
Os seus rendimentos, Sr. Court não aumentaram pouco em 17 anos.
Ну а если ваши сотрудники ходят на парады, на 4 июля или День ветеранов, тогда вот эти-лучший выбор.
Se o departamento tiver que desfilar No dia'4 de Julho', ou no Dia dos Veteranos, estas são as melhores.
Доктор Лектер вот бумага, гарантирующая Ваши новые права.
Dr. Lecter, trouxe-lhe uma declaração que lhe garante novos direitos.
Вот - все ваши.
É tudo teu.
Вот ваши места.
Os vossos lugares são aqui.
Так вот, значит, каковы ваши планы?
É isso que planeia?
В общем, вот что я хочу сказать я очень благодарен за то, что ваши планы на День Благодарения сорвались.
Portanto, acho que o que estou a tentar dizer é que... estou grato por todas as vossas Acções de Graças terem corrido mal.
Просто невероятно, что вы хотите оставаться в стороне, когда ваши дочери растут в мире где вот это - образец для подражания.
Não acredito que fiquem passivos... a ver a vossa filha crescer num mundo onde isto, isto é o modelo.
Он атаковал ваши семейные капиталы вот уже больше пяти лет.
Ele está a atacar os bens da sua família há mais de cinco anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]