Вот один Çeviri Portekizce
780 parallel translation
Вот один!
Até que enfim!
Вот один за $ 2,98.
Aqui está uma a 2.98 dólares.
Да, вот один.
Sim, aqui está um.
И вот один раз... мне захотелось сказать то, что я действительно чувствую.
Ao menos uma vez, quis dizer o que realmente sentia. Pára com isso, Arthur!
Вот один. Уютный домик. Приятное место.
Está ali uma, pequenina e bem situada.
Вот, съешь один из этих цветов.
Apanhe uma destas flores.
А вот и ещё один 38 калибр для ваших экспертов.
Aqui está outra calibre.38 para os seus peritos.
А, вот и ещё один пациент.
Ali está outro caso de loucura.
И вот однажды утром он повстречал индейское племя а у него при себе был один нож.
Certa manhã, andava a caçar e encontrou uma tribo de índios. Não tinha nada com ele, além de um facão.
Наверное, если подсчитать, я прождал вот так ни один год!
Céus, se pensar bem, devo ter passado anos à espera de sinais.
Так вот, один мужчина...
Bem, um homem...
Вот вам еще один клиент.
Aqui tens outra para ti.
Вот страница один, пять, восемь.
Temos aqui a 1, a 5 e a 6.
Я хотел тебя убить вот этим, Джонни. Я думал, будет мило, если один мой друг убьет другого.
Tencionava matar-te com isto, para que um amigo matasse o outro.
Вот - другое : Пеллагра. ( Пеллагра — заболевание, один из авитаминозов )
Mais uma : pelagra.
Раймондо, а вот еще один к нам явился. Все они приползают, когда начинают умирать с голоду.
Carmelo, quando tens fome lembras-te de nós, não é?
Так вот, один наш снабженец постоянно ездит в Ориол и узнал о ней всё.
Há anos que o nosso fornecedor vai a Auriol e sabe tudo sobre ela.
И сказала, " Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо,
Disse : "Senhores, se um dia um mensageiro vos trouxer um anel, um anel destes, sabereis que estou em perigo."
Один сумасшедший атаковал мой кабинет в течение месяцев, и вот...
Há um louco que há meses me entra pelo escritório...
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Se um de vocês responder a uma pergunta, começamos bem.
Так вот, он живет один.
Ele vive sozinho.
Вот ещё один!
Aquele ali.
Вот ещё один, за твоего Брата.
Esse é mais um por conta do seu irmão.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
ainda que todas as noites, no meu sonho, seja ele... Seja ele que o Raymond...
Вот уже несколько месяцев меня преследует один и тот же кошмар.
Há meses que me vejo doido com um sonho recorrente.
Вот что, вы вошли ко мне в комнату в 6.15 утра и ни на один вопрос не даете ответа, ни утвердительного, ни отрицательного.
Você não nega, nem afirma nada. Só fica ai me olhando em meu quarto, às 6 : 1 4 da manhã.
Вот и сейчас у меня в гостях один мой добрый друг.
Por exemplo, há um querido amigo me visitando.
Да, вот еще один грех, матушка.
Madre Superiora :
Так вот, вы составите мне один маленький документик.
Escreva-me aqui uma cartinha.
Вот, послушайте. " Тревожные звуки, исходившие из под самой земли так напугали нескольких молодых людей занимавшихся рытьем колодца, что один из них сошел с ума.
Ouça... "O nosso informador declara que os sons terríveis que emanam do solo..." "afectaram homens que estavam a cavar um poço..."
Да, вот еще что, миссис Вудхаус, нужно будет сделать еще один анализ крови.
Outra coisa, queremos tirar-lhe outra amostra de sangue.
Вот 5000. И один доллар.
5.000... mais um.
- Вот тебе два и еще один.
Aqui estão os teus dos e mais um.
И вот я ждал. И, о, братья мои мне становилось всё лучше Я хомячил яйки и lomticks тоста и вкуснейшие стейки-шейки. И вот однажды мне сказали, что ко мне придёт один очень важный посетитель.
Fiquei à espera e, ó meus irmãos e belos bifes até que um dia me disseram que ia receber uma visita muito especial.
Несколько лет назад один мой друг вот так стоял с таким же вот прыгуном этаже где-то на 20-м.
Um amigo meu, há anos, meteu-se com um suicida. O outro agarrou-se e caíram.
Вот на прошлой неделе один друг директора киностудии... пригласил меня за свой столик. И я...
Na semana passada, um homem, muito bom amigo do chefe do casting da UFA convidou-me para sentar à sua mesa, e...
Папа, вот еще один.
Pai, aqui está um.
Так вот, один король правил королевством.
Havia um rei que governava o seu reino.
- Вот еще один.
São três.
Один момент, я сделаю пациенту быструю... нострилоктомию Вот так.
Com licença, um segundo... enquanto faço uma nasolectomia ao paciente.
И вот, в один прекрасный день, фермер огляделся и сказал себе : "Фермер - ты ворчун!"
Um dia, o agricultor olhou à sua volta e viu que era um rezingão.
Вот увидишь, что в один прекрасный день у тебя будет много женихов.
Vais ver que um destes dias tens imensos pretendentes.
Мистер Линдон вот пара одинаковых пистолетов, и как вы видите ваш секундант зарядил один, а я зарядил другой.
Sr. Lyndon... aqui tendes duas pistolas iguais... uma carregada por mim e outra pelo vosso padrinho.
Мы им скажем, что один из резервуаров вот-вот прорвет.
Dizemos-Ihes que um dos reservatórios vai rebentar.
Вот идет король Вот идет большой номер один
Aqui vem a rainha Aqui vem a melhor de todas
- А вот и еще один.
- Lá vai outro.
Вот, мы только что нашли один.
Esperem, acabamos de encontrar uma.
Если не хочешь - вернись домой, вот, оставайся один там.
É isso aí, vai e fica sozinho.
Вот почему я не хочу работать один.. .. куча денег уйдёт..
Eu não queria estar só por mim, a brincar...
- Ну вот, один есть.
- Este é um.
На вот. Один доллар.
Toma, um dólar.
вот один из них 18
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
один 5801
одинокий волк 38
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один на один 123
одиночка 426
одинокий 90
один человек 152
один из моих любимых 20
одиноко 94
одинок 71
один из немногих 25
один доллар 56
один из лучших 55
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59
один удар 51
один разок 27
один из 83
одинокой 38
один в один 38
одинокая 68
один бокал 36
одиночества 16
одинока 59