English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот она где

Вот она где Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Вот она где.
Aqui está ela.
А, вот она где, чудесно.
É lindo!
Ага, вот она где.
Aí está ela.
Вот она где! "Моя хочет еды."
Aqui está ela, "mim querer comida"!
Вот она где!
Ali está ela...
Вот она где.
Aí está ela!
Вот она где!
Ah, afinal está aqui! É ela.
Вот она где.
Ali está ela.
Вот она где...
Cá está ela...
Вот она где! Та-дам!
Ali está ela!
Вот она где боль!
Isto parece-me muito doloroso.
Вот, где она была.
Era então aí que estava.
Вот где она их прятала.
Foi aqui que ela as escondeu.
— Вот где она.
- Eu fico com aquela.
Так вот она какая, страна, где выращивают мебель из ротанга.
Então este é o país onde cultivam cadeiras de junco.
Вот она. Там где и должна быть.
- Cá está, onde devia estar.
Вот где она кончается.
acaba aqui.
Вот почему она дала тебе свое фото, где она обнаженная?
Foi por isso que te deu uma foto dela nua.
Она-то сейчас в Англии, а вот где ты?
- Ela está na Inglaterra.
Вот где она будет.
É lá que ela estará.
А, вот где она.
Ah, aqui está ela.
Например, вот эта молодая женщина потеряла свою одежду. Конечно. Она скачет на лошади обнажённая и кричит : "Где же она?"
Por exemplo, no caso desta jovem ela perdeu a roupa, por isso anda de cavalo nua e grita : "Onde está ela?"
она уезжает на какую-то там Шри-Ланку, я ухожу туда, где я был, и вот мы вернулись туда, где были двадцать лет назад.
Ela vai para o Sri Lanka, ou lá o que é eu para onde fui, e aqui estamos, onde começámos, há 20 anos.
Вот её бейдж из ресторана, где она работает официанткой.
Aqui está o crachá de onde ela trabalha como empregada de mesa.
Вот она, R4. Там, где и должна быть.
Aqui está, R4, mesmo onde deveria estar.
Вот наши отметки. Это те места, где, по нашему мнению, она жила последние шесть лет.
Estes pinos... são os lugares onde pensámos que ela morou nos últimos seis anos.
Надо выяснить, с кем она занималась, и где она купила вот это. Рич!
Rich!
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
Mas eis uma mulher, a quem pago mais do que receberia noutro lado, cujo acordo de rescisão poderia pagar um cruzeiro de Verão no Reno, a arrastar-me para tribunal, dizendo que fui injusta.
У нее неплохо получается. Вот только финал не очень. Где она умирает.
A maior parte da peça ela passa bem, é o fim que é mau.
Так вот где она прячется.
Então é ali que ela fica.
И вот, лежа на постели мэм и листая старую книгу, содержащую множество странных и ужасных правил, она наткнулась на страницу, которая показалась ей поразительно знакомой. Это была таблица с числами от 1 до 7. Грейс уже где-то видела нечто подобное.
e lá, na cama de Mam, folheando aquele livro com estranhos regulamentos ela se deparou com uma página que parecia familiar uma tabela com números de 1 a 7 em algum lugar ela já tinha visto uma semelhança, com certeza
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Agora mesmo, não sabe onde estão as crianças, já viu?
Так вот, она только что вернулась из Европы, где проходила какой-то комплекс процедур для похудения, и на пользу он ей явно не пошел.
Ela tinha acabado de voltar da Europa, onde ela teve algum tipo de processo de perda de peso, e isso não correu muito bem para ela.
Так вот где она утопила своих детей.
Então, foi aqui que afogou os filhos.
Где она? Вот.
Onde está?
Только посмотри! Вот тут, где она живет, как раз эпицентр урагана...
Olha para isto, é aqui que ela vive, Júpiter, no olho da tempestade.
" Вот где мы, думала она, на самом краю мира,
"'Cá estamos nós,'pensou ela,'no limiar do mundo,
Нет, ногу Ченса. - Где? Вот она.
Aqui está, estou a ver.
Вот почему ты должна научиться контролировать воду, где бы она ни была
É por isso que tens de aprender a dominar a água onde quer que ela exista.
Так вот где собирается моя паства, когда она не в церкви.
Então é aqui que o meu rebanho se reúne quando não está na igreja!
И где она знакомится с такими вот?
Onde é que ela encontra estes gajos?
- Вот ты где. - Она просто супер.
- Ela é fantástica.
Вот она где.
Aqui estás tu.
Я не хочу, чтобы она росла в доме, где ее родители обращаются друг с другом вот так.
Não quero que ela cresça com os pais a tratarem-se assim.
Ну вот хоть кто-нибудь из вас знает, где она сейчас?
Alguém sequer sabe onde está ela, neste momento?
Вот, вот, прямо там, вот где она.
Ali, ali mesmo, lá está ela.
Сегодня в 5 : 30 утра другая Оливия использовала свой пропуск, чтобы пройти в самолётный ангар, где они хранятся. Она взяла вот это.
Às 5h30 desta manhã, a outra Olivia usou as credenciais dela para aceder ao hangar onde estão armazenadas.
Возможно, вот где она их встретила.
Talvez tenha sido aqui o encontro.
Она заставила меня сойти с корабля, И она была той последней, кто удерживал Лейлу, так что вот где вам нужно начинать искать.
Foi ela que me tirou do barco, e tanto quanto sei, era ela que tinha a Leila cativa.
Вот ты где! Нам пора. Она появится с минуты на минуту.
Temos de ir, ela deve estar quase a chegar.
Вот фотография, где ты с Лорен Бриджес, в кафе Майка... в семь часов вечера... когда она была убита. Вчера.
Há fotos de ti e Lauren, no Snack Bar Mike's... às 19 horas... na noite em que ela morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]