English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вы единственный человек

Вы единственный человек Çeviri Portekizce

80 parallel translation
Вы единственный человек в мире, к которому я могу обратиться.
Você é o único ser humano a quem posso recorrer.
Ну, она сказала, что вы единственный человек в этой школе, обладающий интеллектом.
Disse que era a única pessoa inteligente da escola.
Я себя чувствую как-то по-идиотски... но вы единственный человек, которого я здесь знаю.
Me sinto uma idiota ligando... mas você é a única pessoa que conheço aqui.
Вы единственный человек на свете, на которого я могу рассчитывать... потому что, не смотря ни на что, вы всегда здесь.
Sabe, é a única pessoa neste mundo com quem posso contar. Porque, aconteça o que acontecer, sei que estará sempre aqui.
Я пойму, если вы не хотите делать это, Дана... но вы единственный человек, которому мы можем доверять.
Compreenderei que não queiras fazer isto, Dana, mas és a única pessoa na que podemos confiar.
Вы единственный человек,
Vamos falando pelo caminho.
Вы единственный человек, который поверил мне и был все время честен.
É a única pessoa que confiou em mim e foi sempre honesto.
Да, наша проблема в том, что вы единственный человек, который его хорошо знает.
Sim. O nosso problema é que a senhora parece ser a única pessoa que sabe isso.
Вы единственный человек, который об этом знает.
Você é a única pessoa que sabe sobre isto.
Думаю, вы единственный человек, кого я знаю, кто дочитал эту книгу.
É a única que conheço que o fez.
Как получилось, что вы единственный человек, Который видит, кто на самом деле мой отец
Como é que podes ser o único que consegue ver o meu pai pelo que ele verdadeiramente é?
Эвери, готова поклясться, вы единственный человек в Готамополисе, который никогда не видел Эвримена.
Avery, eu juro, você é o único em Gothmalopolis que nunca viu o Everyman.
Говард сказал, что вы единственный человек со средствами и знаниями, способный завершить то, что он начал.
Ele disse que você era o único com meios e conhecimentos para acabar o que ele começou.
Думаю, вы единственный человек здесь, который хотел бы отрубиться.
Acho que você é que se quer deixar ir.
Вы единственный человек, с кем мы говорили кому нравится то, что он делает.
É a única pessoa com quem falamos que gosta do que faz.
Мне кажется, я попала в беду и вы единственный человек, которому я могу доверять.
Acho que estou metida em sarilhos e tu és a única pessoa em quem posso confiar.
Честно говоря, вы единственный человек, который всегда может меня подбодрить.
Sinceramente, é a única pessoa aqui que consegue sempre animar-me.
- Правда ли, что вы единственный человек во всем Джефферсоне, кто мог бы восстановить настолько прекрасный артефакт, как этот?
O senhor é a única pessoa no Jeffersonian... capaz de restaurar artefactos tão bonitos como este?
Вы единственный человек в этой стране, который смог бы побороться. Может даже победить.
Você é o único neste país que tem hipóteses, talvez até de derrotá-los.
Шесть человек было убито, и... Вы единственный человек, которому я могу выразить свое сожаление.
Seis pessoas foram mortas, e... você é a única pessoa que eu posso dizer "Sinto muito".
- Потому что вы единственный человек, который знает всё обо мне.
- Tu és a única que sabe tudo.
Как отец искусственного интеллекта, вы единственный человек в мире кто может его уничтожить.
Como o pai da inteligência artificial, é o único homem no mundo que pode destruí-la.
Я непременно должен ознакомиться во всех подробностях с этой организацией, и вы - единственный человек, который может меня о ней проинформировать.
Tenho necessidade urgente de conhecer... os detalhes da organização e o senhor é o homem certo.
Вы - единственный человек в этом городе, кто может мне помочь.
Você sabe disso. Você é o único que me pode ajudar na cidade.
Справедливо. Но единственный человек, видевший как вы пришли домой, утверждает, что это было в десять десять, и что ваши руки были в крови.
Pode-se pensar assim, mas a única pessoa que o viu voltar para casa naquela noite... diz que eram 10 : 10 e que você tinha sangue nas mãos.
Ладно, мэм, Вы - единственный человек, кто может помочь мне теперь.
Só a senhora pode ajudar-me, agora.
Позвольте мне заметить, что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Deixe-me dar-lhe um conselho pessoal. Acho que a única pessoa que o pode ajudar... é você mesmo.
Единственный человек, с которым вы разделите мысли сегодня вечером, это главный следователь.
A única pessoa que irá trocar pensamentos com você hoje é a Investigadora Chefe.
Ну, ну, вы терпите меня, потому что я могу... я умею читать и писать на древнеегипетском. И ещё я могу расшифровывать иероглифы и иеритическое письмо. и я единственный человек на тысячу миль который может навести порядок в вашей библиотеке, вот почему!
Bom, aguenta-me porque eu sei... sei ler e escrever egípcio antigo... e sei decifrar hieróglifos e escrita hierática... e sou a única pessoa num raio de mil quilómetros... que sabe como classificar e catalogar esta biblioteca, é por isso.
Итак, вы говорите, что этот человек единственный благодетель вашего приюта?
Este homem é o único benfeitor do seu orfanato?
Мистер Лутор, вы - единственный человек, который в состоянии закрыть Саммерхольт.
Mr. Luthor, o senhor é a única pessoa com poder para encerrar o Summerholt.
Позвольте мне заметить что, по моему глубокому убеждению, единственный человек, который может что-то сделать для вас, - это вы сами.
Deixe-me dar-lhe um conselho pessoal. Acho que a única pessoa que o pode ajudar é você mesmo.
Он вероятно единственный человек, которого вы не полюбите.
NÃO TE ESQUEÇAS DE NÓS QUANDO FICARES FAMOSO!
Вы здесь единственный человек азиатского происхождения, Чип.
É o único asiático neste escritório, Chip.
Дело в том, что я просмотрел около 800 угроз в отношении доктора Дианы Сидман Вы, доктор Мулинс, единственный человек, которого я считаю необходимым допросить
A questão é que analisei mais de 800 ameaças feitas contra a Dra. Diane Sidman e você, Dr. Mullins, é a única pessoa que julguei merecedora de um interrogatório
А вы - единственный человек, который может этот центр захватить.
Você é a única pessoa que pode tomá-lo.
Слушайте, неважно что вы с ним сделали, Зод единственный человек ответственный за выбор стать монстром.
O quer que lhe tenha feito, o Zod é a única pessoa responsável por escolher em se tornar um monstro.
Не хочется говорить так, миссис Лофтон, но сейчас вы - единственный человек, кому выгодна смерть вашего мужа.
Odeio ter de dizer-lhe isto, Sra. Lofton, mas, neste momento, é a única pessoa que beneficia com a morte do seu marido.
Я единственный человек, который может откалибровать ускоритель, и вы это знаете.
Sou o único capaz de calibrar o acelerador e vocês sabem isso.
Между прочим, шеф Джонсон, вы в курсе, что я - единственный человек с таким званием, которому не выделили кабинет в нашем новом здании?
Mudando de assunto... Chefe Johnson, sabe que eu sou... a única pessoa da minha categoria a quem não foi atribuído... um gabinete no nosso novo edifício?
- это доказать, что Вы говорите правду. Единственный человек, который может сделать это - полицейский снаружи.
A única pessoa que pode fazer isso é o polícia que está lá fora.
И сегодня, я полагаю, вы – единственный человек, способный остановить его.
E esta noite, acredito que seja o único homem que poderá impedi-lo.
Вы должны знать, вы лучшая кандидатура единственный подходящий человек на должность приора.
Deveis saber que sois o homem apropriado... O homem adequado para assumir o cargo de Prior.
Но, кажется, вы полны желания воспользоваться этой встречей со мной, так что я почти уверен в том, что Питер Тэлбот - не единственный богатый человек, пользующийся вашими услугами.
Pareceu-me muito ansioso por se encontrar comigo, pelo que tenho a certeza de que o Peter Talbott não é o único homem rico a usufruir dos seus serviços.
- Что? - Если все всплывет, здесь появится полдесятка тренированных убийц, которые захотят мести, и Барри, вероятно, единственный человек на земле, кому известно, где вы.
- Se isto vazar, vai haver seis assassinos treinados atrás de vingança, e o Barry deve ser a única pessoa que sabe onde estás.
Если вы не заметили, единственный человек, который причиняет мне вред - это вы.
Caso não tenha notado, a única pessoa que me tem magoado é você.
Вы - единственный человек, обладающий средствами и возможностью превратить 25 ракетных пусковых установок в фургоне в 20.
É o único com os meios e a oportunidade para transformar uma carrinha com 25 lança-mísseis numa carrinha com 20.
Я единственный в мире человек, который действительно понимает, через что вы сейчас проходите.
Sou a única pessoa no mundo que realmente sabe o que estão a passar neste momento.
- Похоже, вы тут единственный нормальный человек.
Meu Deus! O senhor é o normal, não é?
Ладно, что ж, Дэниел далеко не единственный нестабильный человек, с которым вы когда-либо контактировали.
Muito bem, o Daniel está longe de ser a única pessoa instável com quem teve contacto.
Вы знаете, я не единственный человек в Старлинге, который видит всё под таким же углом.
E não sou o único em Starling que pensa o mesmo. – Isso é uma consolação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]