Выпей чего Çeviri Portekizce
24 parallel translation
- Давай, выпей чего-нибудь.
- Vamos, toma uma bebida. - Não quero beber.
- Зайди и выпей чего-нибудь прохладного. - Да.
Vai lá dentro e bebe algo fresco.
Расслабься. Выпей чего-нибудь.
- Descontraia-se, beba um copo.
Выпей чего-нибудь, мне нужио сделать пару звонков.
Toma qualquer coisa. Tenho de fazer umas chamadas.
Выпей чего-нибудь!
Bebe um copo!
Мужик, выпей чего-нибудь, расслабься.
Beba um copo, homem. Acalme-se.
Хотя бы прояви уважение и выпей чего-нибудь. Хорошо.
Faça-me ao menos a gentileza de beber um copo.
Прими снотворного, выпей чего-нибудь.
Toma um comprimido para dormir, ou bebe alguma coisa.
Вобщем давай, выпей чего-нибудь.
Por isso, força. Bebe um copo.
Рамона, чувствуй себя как дома, выпей чего-нибудь.
Vamos beber qualquer coisa, Ramona.
Выпей чего нибудь
Bebe um copo! Tens as mãos a tremer.
Выпей чего-нибудь. Нет.
Não há ninguém melhor a transformar uma reunião numa bebedeira.
Тогда выпей чего-нибудь.
- E bebe alguma coisa.
Выпей чего покрепче. Тебе это нужно.
Talvez devesses experimentar uma bebida de verdade.
Выпей чего-нибудь покрепче.
Vamos arranjar-lhe uma bebida a sério.
- Выпейте чего-нибудь?
Quer uma coisa para beber?
Выпей Ксанакса или текилы, или чего-нибудь еще...
Toma um xanax ou um shot de tequilha ou algo assim.
Если не чего не клал. Давай выпей это.
- Se não puseste, então bebe.
Тогда входите и выпейте чего-нибудь холодненького.
Nesse caso, entre e tome uma bebida fresca.
Ну понимаешь... выпей немного, и пиши дальше. Курни чего-нибудь, можешь даже травки. Но от тяжёлой наркоты держись подальше.
Vai bebendo, vai escrevendo, até podes fumar uns quantos, mas fica longe das coisas pesadas.
Адам, прошу тебя. Выпей с ним и узнай, чего он хочет.
Adam, por favor vai, compra umas cervejas e ouve-o.
Елена, выпей чего-нибудь.
Elena, bebe um bocadinho.
А ты, иди чаю выпей или еще чего.
E tu, bebe um chá ou qualquer coisa do tipo.
А теперь, выпейте чего-нибудь.
Agora sirva-se de uma bebida.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26