English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего я не знаю

Чего я не знаю Çeviri Portekizce

1,219 parallel translation
Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
Diga-me algo que eu não saiba.
Скажи мне что-нибудь, чего я не знаю!
Me diga algo que eu não saiba!
- Вы знаете кое-что, чего я не знаю?
- Sabe alguma coisa que eu não saiba? - Sim.
Чего я не знаю, Райан?
O que é que eu não sei, Ryan?
Есть что-то, чего я не знаю, а должна была бы знать?
Há mais coisas que eu devia saber e não sei?
О чем ты мне тут рассказываешь? О том, чего я не знаю, тупая мразь?
Por que não diz algo que eu não saiba, sua vagina estúpida?
Вот чего я не знаю, так это зачем Вы это делаете.
O que não sei é porque razão está a fazer isto.
Чего я не знаю, так это почему.
O que não sei é o porquê.
Чего я не знаю, так это почему.
O que eu não sei, é porquê?
Чего я не знаю?
Que é que não estou a apanhar?
Я знаю.. Тебе не кажется, что тут чего-то не хватает?
Está a faltar alguma coisa?
Я не знаю, чего вы все ждёте.
Nem sei do que estão à espera.
- я не знаю, с чего начать.
Nem sei por onde começar.
- На твоем месте я бы не болтала то, чего не знаю.
Se fosse a ti, não me poria a falar daquilo que não sei.
Я не знаю, чего вы хотите!
Tem de haver alguém.
Я не знаю, для чего я зашёл.
Não sei o que vim fazer.
Габриэль, я хотел бы помочь, но не знаю, чего ты хочешь
- Não estou bem a ver o que pretende.
А я, честно говоря, не знаю, чего бы я хотел на его месте.
Não.
Я сказала ему, что знаю, где тела закопаны, все, что ему надо знать, чего нет в записях. Сказала, что он не может меня сбросить.
Disse-lhe que sei todos os segredos, as coisas oficiosas que tem de saber, e que não me pode dispensar.
О, я знаю, от чего ты точно не откажешься.
É isso. Já sei o que queres.
Ну, не знаю. Я даже не знаю, с чего начать.
Não sei por onde começar.
Честно говоря, я не знаю, чего я так боялся.
Honestamente eu não sei do que tanto eu tinha medo.
Я не могу сказать о том, чего не знаю.
Não posso falar do que não sei.
Я сама знаю, что буду, а чего не буду делать!
Não me digas o que vou ou não fazer!
Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
Não sei como esperam que eu sinta que pertenço aqui se, de cada vez que aquilo aparece, eu vou para lá sozinho.
Я-я не знаю, с чего начать.
E-eu não sei por onde começar.
Кто-то знает то, чего не знаю я.
Parece que alguém sabe algo que eu não sei.
- Я даже не знаю, с чего начинать.
Nem sei por onde começar.
Я не знаю как это быть министром чего бы то ни было.
Não sei como ser secretário do que quer que seja.
А я то знаю, что я видел, даже если кто чего не видел.
Não podem dizer-me o que eu vi, porque só eu sei o que vi.
Не знаю, чего я хочу...
- Não sei o que quero.
Я знаю, что чего только еще не слышал.
Eu sei que não ouvi isto.
Ну, я просто не знаю, с чего начать, но...
Bem, eu não sei por onde começar, mas...
Джексон... я чего-то не знаю?
Há algo que devo saber?
Я не знаю, чего можно ожидать, Поэтому, я подумал, что ожидать нужно всего, ведь так?
Não sei bem o que esperar, portanto, podemos esperar tudo.
Пока точно не знаю, но мне кажется что я только что понял с чего всё началось.
Não sei. Mas acho que já sei onde tudo começou.
Я знаю кое-что, чего ты не знаешь.
Sei uma coisa que tu não sabes
Но то, чего ты просишь от него - я не знаю.
Mas quanto ao teu pedido... Não sei.
Я не знаю, для чего нам вакцина, но, подумал, если кому её и отдать, то тебе с ребёнком.
Não sei porque precisamos de vacinas, mas pensei que se alguém devia tê-las, és tu e o bebé.
Половину времени я не знаю, из-за чего мы ссоримся.
Metade das vezes, nem sei por que discutimos.
Я не знаю, чего она боялась.
Seja lá o que for que ela temia, eu não sei.
Я знаю чего вы все добиваетесь. И это не сработает.
Sei o que vocês estão todos a tentar fazer, mas não vai resultar.
Не знаю, чего я так боялась.
Não sei do que tive tanto medo.
Я даже не знаю, с чего начать.
Eu nem sei por onde começar.
т.е я сама не знаю чего я ждала.
Quero dizer, não sei pelo que esperava.
- Я уже не знаю чего я хочу.
- Já não sei o que quero.
Сам не знаю, чего я добился, отправившись туда.
Não ganhei nada indo até lá.
Я знаю что ты испытываешь к парню'я мистер одиночка ", но честно, что может этот парень чего не могу я?
Ouve, sei que tens pena dele por andar sempre sozinho, mas honestamente, o que pode ele fazer que eu não posso?
Я не знаю чего они расстались
Não sei porque acabaram.
Адиссон, я не знаю с чего начать пригласите меня потанцевать
Ah, Addison, não saberia nem por onde começar. Convide-me para dançar.
Но я знаю кое-что, чего он не знает.
Mas eu sei algo que ele não sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]